首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到18条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
2.
翻译     
张大勇 《围棋天地》2014,(10):M0001-M0002
在围棋杂志的编撰过程中,编辑、摄影.作者以及校对的作用不可或缺,是大家的共同的努力才使一期期杂志走出编辑部走向印刷厂,带着淡淡的墨香呈现在读者的案前。其实,还有一种工作常常遭到忽视,那就是翻译。  相似文献   

3.
协调翻译理论是资深翻译家高健先生在数十年翻译实践中提炼出来的一个全新的翻译理论,本文旨在分析协调翻译理论在性别翻译实践中的作用,以其使女性主义翻译在协调理论的指导下有所改进和完善。  相似文献   

4.
邮局的翻译     
蒋宇冰 《集邮博览》2009,(12):32-33
由于一些邮局投递员不懂外文,因此,在国外寄往国内的标注外文名址的实寄封上,接收局的有关人员会在这类封上,加贴或加盖专用的批条和邮政副戳,并在其上做些简单的翻译,标上中文,以使投递员能够迅速、准确地投递到户。我们把这样的批条叫"翻译"批条,把这样的副戳叫  相似文献   

5.
6.
蛙鸣 《体育科研》2011,32(5):3-4
翻译就是把外国话变成中国话或者把中国话变成外国话,让中国人听得懂外国人在讲什么或者让外国人听得懂中国人在说什么。这件事情看起来并不复杂,国人干这个事情少说也有几百年了,按理说不是个问题。但是,在现代东西方科技和文化交流的过程中,我们却时常因为不能正确或者完整解读对方语言所要表达的语义内涵,  相似文献   

7.
中国武术起源于自然界和日常生活,它蕴含了丰富的民族传统文化,反映了中国古代的哲学思想。当前,武术已经传播到世界其它国家的许多地方,并成为外国了解中国传统文化的一个窗口。零翻译体现了在新的文化交流语境下文化交融的特征与趋势。因此,零翻译理论对于武术术语翻译,尤其是其中的文化空缺词翻译有着指导意义。  相似文献   

8.
原色 《当代体育》2010,(10):2-2
0比1输掉比赛,这或许是穆里尼奥执教生涯以来输得最舒心顺意的一场比赛。国米38年后再入欧冠决赛,穆里尼奥则完成了一场最伟大的失利。  相似文献   

9.
德国足球专家克拉默是受亚足联委托,在阿迪达斯公司的资助下来到中国进行考察援助工作的。笔者有幸从四月初开始跟随克拉默先生,对其孜孜不倦的敬业精神深有体会。克拉默全名按德语音译应为戴特玛·克拉默。因二三月份报纸上也见到克莱默、克需默的译法,所以笔者第一次见面便专门问到了究竟应该怎样发音。他说当然最正确的是德语的发音,但自己是一个国际化的人物,到不同的国家可能会出现不同的读法,这也不足为怪,名字只是一个代号而已。克拉默先生4月初在中国度过了他73岁的生日。老先生资历颇深,先后到过80多个国家担任教练或授课。贝肯鲍尔、穆  相似文献   

10.
0比1输掉比赛,这或许是穆里尼奥执教生涯以来输得最舒心顺意的一场比赛。国米38年后再入欧冠决赛,穆里尼奥则完成了一场最伟大的失利。当穆里尼奥再次来到巴萨时,无论是巴萨球迷还是巴萨主席拉波尔塔都更愿意用翻译来讽刺他,不过穆里尼奥显然不在乎这一切,他清楚巴萨人对他有多忌惮,2005年穆里尼奥的切尔西造访巴萨,他在诺坎普潇洒地带走一场胜利。没错,1996年33岁的穆里尼奥确实籍籍无名,他  相似文献   

11.
本文分析了译者在翻译《今昔物语》时常出现的错误,并结合自己在研究期间所学的翻译理论知识,探讨了翻译理论对翻译实践的指导性作用。  相似文献   

12.
机器翻译是现代信息时代克服语言交流障碍不可缺少的的手段。 HNC理论采用基元化、层次化、网络化、形式化的方法,通过句类精妙地把自然语言的表层结构和深层语义联系起来。通过机器翻译,对比研究英汉翻译中的句类句式转换的问题。  相似文献   

13.
14.
本文探讨了如何使商标翻译本土化。在拓展国外市场方面,商标翻译起着举足轻重的作用。商标是产品在顾客心中的缩影,为使顾客接受并认可产品,商标翻译必须融入新市场的语言文化特色。  相似文献   

15.
文章针对当前高校学生翻译能国力较差的现状,提出应加强翻译教学。如何提高翻译教学质量,作者认为应重视三个问题:明确翻译教学的概念、教学目的;制定翻译教学大纲;改革教学内容和教学方法。  相似文献   

16.
《望岳》被誉为经典泰山诗集大成者,与泰山同寿,非常值得推广到英语世界,以加深英语读者对泰山的理解与欣赏。英国当代著名翻译理论家苏珊·巴斯奈特提出的文化翻译观超越了狭隘的研究视角,将翻译纳入文化这一宏大的研究范畴,以文化转换、交流为己任,正适用于指导该诗英译。本文将比较吴钧陶与许(冲的两个译本,尤其是“岱宗”、“齐鲁”及“造化”三个文化词的英译,探讨文化翻译思想的成功运用。  相似文献   

17.
翻译是使用不同语言的民族间文化、思想交流、交往的一种手段。武术翻译是使中华传统武术走向世界,向世界宣传报道、介绍武术特色、民族文化的一种必然有效手段。文章探讨了几种翻译方法与技巧,并提出武术术语这一特殊文化翻译遵循的相关原则。  相似文献   

18.
浙江省老字号是民族品牌中的特殊群体,具有商业品牌特色和传统文化特色,z浙江省老字号英译名翻译对于老字号企业走向世界意义重大。本文以浙江省老字号为研究对象,通过对老字号英译名翻译实践的分析,提出了老字号翻译的策略,以期推动浙江省老字号品牌的进一步发展。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号