首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
从考研真题英译汉看英汉语言的主要差异及其翻译   总被引:1,自引:1,他引:0  
魏华 《考试周刊》2011,(17):2-3
考研英语英译汉的基本原则和技巧都集中体现了英汉的不同特点和差异。因此,对比、分析和归纳这些差异是翻译研究的重要任务。基于这一考虑,本文对英、汉语从句式结构上进行对比分析,找到其异同,并探讨了如何把英语形合句译成汉语意合句的方法。  相似文献   

2.
本文首先对英汉语的双宾句结构、特点进行分析,基于这些特征,本文并结合实际的例子对英汉双宾句的异同进行对比研究,并将此句型按动词的特点分为典型双宾句、非典型双宾句和伪双宾句,并分别对三者特点进行了进一步的阐述.  相似文献   

3.
本文从强调这一语言基本功能出发,对比了英汉两种语言在实现强调功能时采用手段之异同,并结合译文对不同强调手段在英汉语之间的转换提出了三个基本原则。  相似文献   

4.
从信息理论出发,借鉴了郑康的信息节奏理论,探讨了翻译过程中句子层面英汉信息节奏调节手段的异同。首先,文章对英汉句子的界定进行了对比,为信息理论分析奠定基础。然后,阐述信息节奏理论的基本内容,指出句长和句子节奏的反比关系。最后,探讨英汉语中缩短句长以加快节奏的手段,并比较它们的异同。  相似文献   

5.
汉语和英语的致使句   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文从语义类型、形态标志、语法表现形式等方面对汉语和英语的致使句进行了系统的对比研究,论述了其异同点,以期对第二语言教学和英汉互译有所裨益。  相似文献   

6.
言据性作为转述言语的普遍特征,表明转述话语的信息来源以及说话人对信息来源的确定程度。英汉转述言语的言据性功能对比研究,基于广义言据性理论和转述言语的整体观,从知识来源、言语证素和知识可信度方面,来对比英汉转述言语引导句、转述动词和引用句的言据性功能异同。通过对新闻语料的定量分析,研究发现英汉转述言语的言据性功能在引导句的位置分布、信息来源指称明确度和引用句的知识可靠性方面总体趋同,但是在引导句的修饰成分和言语证素的使用频率及分布上却体现了差异性。  相似文献   

7.
本文从语用和语法的角度总结了英汉被动句的使用范围和基本形式,着重对比分析研究英汉被动句的差异。同时结合翻译例证对英汉被动句的翻译进行解析归纳,以此来探讨英汉被动句的翻译技巧及策略。  相似文献   

8.
英汉互译的一切翻译理论、方法和技巧都建立在英汉两种语言的对比上,因此对于翻译实践来说,对比英汉两种语言的异同,尤其是相异之处,从而掌握它们的特点是十分重要的.本文从英汉语言对比入手,分析了英汉词汇、句法、语篇结构的差异对翻译所产生的影响,指出英汉翻译首先要从英汉两种语言的差异进行对比、研究使学生从理性上了解两种语言的异同,从而掌握翻译的技巧,以便译出更符合两种语言习惯的译文.  相似文献   

9.
从比较语法的角度分析英语被动句和汉语被动句的异同,并从英汉两种语言的标记形式、应用场合等方面对二者的异同做出了分析和总结。  相似文献   

10.
英汉照应语反身代词的约束对比   总被引:1,自引:0,他引:1  
张宁 《南京晓庄学院学报》2002,18(2):149-151,160
本文拟从句法的角度对比分析英汉反身代词 ,探讨它们用法上的异同。首先讨论汉英反身代词的语法性质 ,其次讨论两种分析反身代词的语法理论。最后对它的用法上的异同作一小结  相似文献   

11.
省略具有语篇衔接功能,小句性省略是省略的极致,表达简洁明了。文章以哈代的小说《苔丝》为语篇语料,从韩礼德和哈桑(Halliday&Hasan)(1)(2)的语篇衔接观出发,以英汉对比方式分析英汉语篇中小句性省略的异同,阐明英汉小句性省略差异的原因。  相似文献   

12.
本文在认知语言学的理论框架中,以分析英汉听觉动词概念隐喻为基础,对英汉听觉动词语义扩展的异同进行了系统的对比和分析.  相似文献   

13.
本文通过对英汉语言中两种强调句的对比方式,总结了汉语的两种强调句与英语强调句式的异同,并且试图通过其中的异同,以及学习者在学习中出现的偏误,为英语背景的汉语学习者和为汉语背景的英语学习者,总结两种语言的对应规律,使他们能更好地理解强调句的意义和作用,从而更好地适用在语用中。  相似文献   

14.
歧义作为一种常见的语言现象普遍存在于各种语言中.认真研究岐义结构对语言学习和交流是很重要的.本文主要对英汉两种语言中的歧义句的异同进行简要对比.  相似文献   

15.
英语和汉语的倒装句都属于变式句,句式中的凸显关系可以用图形-背景理论来分析和解释,图形是要突出描述的焦点事物;背景是烘托参照的环境成分。本文以认知语言学中的重要概念图形-背景理论为基础,从英汉倒装句特点的角度出发,通过对比分析来探讨英汉倒装句凸显关系的异同。  相似文献   

16.
英语和汉语虽属于不同的语系,然而都有被动语态的语言现象,本文通过对英汉被动句对比在结构、形成、意义、语法功能上进行对比,证明了英汉被动句具有明显的差异性。  相似文献   

17.
英语和汉语虽属于不同的语系,然而都有被动语态的语言现象,本文通过对英汉被动句对比在结构、形成、意义、语法功能上进行对比,证明了英汉被动句具有明显的差异性。  相似文献   

18.
本文通过对英汉修辞格的对比研究,来分析和讨论英汉修辞的异同,其中重点讨论了英汉比喻.排比修辞的差别。通过对此研究找出英汉修辞格之间差异,有利于推动中外文化交流,有利于利用汉语的优势促进英语修辞的研究。  相似文献   

19.
通过讨论英汉否定是非问句内部在倾向性上的不一致性,着眼问话人心理倾向性考察实际交际中对否定是非问句的回答,结合英汉是非问句系统的的不同特点,来分析否定是非问句两者在答句方面的异同。  相似文献   

20.
本文对英汉谚语的指示意义和联想意义上的异同进行了分析对比,并研究文化对其产生的重要影响,主要从宗教、历史、地理、生活习俗等方面对其加以分析。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号