首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
语言不仅是人与人之间相互交流的重要工具,同时其作为一种文化载体,代表的是国家、民族的发展历史和民俗习惯.新时期的英语翻译工作者在日常工作过程中,不但要充分重视英语文本翻译的重要性,而且还应做好英语文本背后蕴含的文化视角转换工作,这样才能有效提升英语翻译工作的质量和效率.所以,为了推动英语翻译工作的有序开展,翻译工作者必...  相似文献   

2.
宋凯悦 《海外英语》2022,(14):90-91
文章指出了英语翻译对中西方跨文化交流的重要影响,对促进中西方文化交流发挥重要作用。通过阐述中西方差异的主要表现,如生活习惯、思维方式、文化背景等,提出英语翻译中需要进行跨文化视角转换。同时指出英语翻译需注意主体间视角的转变、正面和负面词的转换、词性之间的转换、形象转换等技巧。进一步提出英语翻译中跨文化视角转换的注意事项,注意保留原文的品位和内涵,在作者与读者之间找到一个很好的融合点,促进国际文化交流与融合。  相似文献   

3.
随着世界经济一体化进程的不断加速,文化交流越来越多。翻译是文化传播的有效媒介。在英语翻译中,为了确保译文符合读者的语言习惯,译者必须掌握跨文化视角转换的翻译技巧,不断提高译文质量。为此笔者在文本中就英语翻译中的跨文化视角转换及翻译技巧进行简要分析,以期给相关研究者以有益借鉴。  相似文献   

4.
新时代发展背景下,政治、经济、文化等多个领域的全球化发展呈现出持续深入的态势,精准、可靠的英语翻译是保障文化传播和国际交流的基础。值得关注的是,因文化背景不同,中英文很多词汇、表达方式的用法和内涵都存在着较大的差异。在英语翻译中,译者可运用跨文化转换视角处理各种因文化差异导致的翻译问题,以提高翻译效果,促进文化的有效交流。  相似文献   

5.
翻译作为沟通两种文化的媒介,一方面要忠实于主体,不能够随意对主体含义进行改变和曲解,同时还要考虑到客体的接受力和审美情趣。因此,在翻译时应该发挥译者的主观能动性,在异同与得失之间进行选择和变通,使译文能够被受众所接受,实现文化的沟通与交流。  相似文献   

6.
语言不仅是人与人之间交流、沟通、表达的形式,更是一种文化的载体,语言中承载着一个国家、民族的风俗人情、文化信仰、精神思想等多方面的内容.高质量的英语翻译不是机械式的语句转换,而是两种文化之间的深入沟通和交流.新时期的英语翻译工作不仅要重视英语文本的翻译,更应该重视语言背后蕴含的深厚文化,才能降低文化差异导致的翻译误差,...  相似文献   

7.
跨文化视角转换在英语翻译中较为常见,基础原则是基于对不同语言文化中的语言元素进行拆分与重组,再次还原原文语境,提高英语翻译对语言结构拿捏的准确性,核心翻译技巧的充分运用为英语翻译更好地运用跨文化视角转换、进行不同语言艺术处理提供了帮助.分析英语翻译中跨文化视角转换的必要性和影响英语翻译的语言文化因素,并提出英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧的策略.  相似文献   

8.
在英语翻译过程中,应充分了解语言背后的历史文化背景以及语言使用者的思维习惯,综合两种语言之间的文化差异,合理运用跨文化翻译技巧,才能准确地表达出原文本传递的语言含义,实现有效的沟通交流.基于此,探析英语翻译过程中跨文化视角的翻译技巧,旨在更好地实现文化的对外交流与传播.  相似文献   

9.
李璇 《英语广场》2020,(2):10-11
语言是人类沟通的重要工具。有些语言交流过程会涉及到翻译工作。译者要考虑到不同文化之间的差异性,应基于不同的文化视角进行翻译。本文针对不同的文化之间的差异性进行了分析,并给出了一些翻译技巧建议,希望能够对中英语言翻译起到一定的帮助作用。  相似文献   

10.
结合英语翻译在跨文化交流中的价值,探究中文与英语的具体差异,从跨文化视角转换的角度探究跨文化视角的翻译技巧,以期提高我国英语翻译的质量与效率,为我国的国际化、现代化发展提供支持.  相似文献   

11.
英语翻译是一种在不同文化和思维影响下的语言转化过程,它不仅要求翻译者把英语语言表达的具体内容展现出来,还需要他们充分考虑到不同语言的文化背景和思维方式,以便更完整更准确地展现出英语语言所表达的意思。在文化视角下进行英语语言的翻译需要掌握一定的翻译技巧,它要求翻译者根据英语语言的自身特点和特殊性进行合理科学的翻译,从而更准确地还原原文的完整意思。  相似文献   

12.
曾斯 《海外英语》2014,(16):140-141
近年来,随着我国对外贸易及经济的发展,在一定文化背景下的翻译已经不再是一项简单的语言之间的转换了,它蕴含着文化色彩,与文化发展相融合。由于不同国家之间的文化差异、宗教信仰差异、生活习惯差异、思维方式的差异等使得英语跨文化视角的转换翻译技巧成为研究的重点。该文将以英语翻译中文化差异下跨文化视角的转换翻译技巧进行研究。  相似文献   

13.
全球化进程的不断加快,使国家间跨文化交流活动的数量和规模也随之增加。而语言的文化属性,决定了跨文化交流必然会因文化差异而产生表达壁垒,需要通过跨文化视角转换来解决翻译中面临的表达壁垒问题。英语翻译实践需以中西方地理环境、历史背景、文化差异等为导向,根据源语句式结构、语言表达方式等采用归化、异化与转换等翻译技巧,提高翻译工作质量。  相似文献   

14.
在英语翻译中,跨文化视角转换是一种必要的语言转换方法,在其技巧应用中也要明确文化的影响。因而在开展英语翻译工作时应重点掌握跨文化视角转换的含义,重视起实际应用,积极探索相应的翻译技巧,以提高英语翻译效果,实现成功翻译,更好地促进文化的碰撞和交流。  相似文献   

15.
语言作为一种社会现象和文化现象,反映文化的同时,也受到了文化的制约,故而在对他国的语言进行翻译时也需要考量文化的因素。在当前的经济全球化的时代潮流之中,英语翻译的地位愈加重要,成为我国与他国在政治、经济、文化等多方面的沟通桥梁,翻译人员只有将文化和思维转换自如,才能提升翻译的效率和质量。基于此,文章在文化的角度出发,探讨文化视角转换理论对英语翻译中的技巧。  相似文献   

16.
为了提高英语翻译技巧,降低文化差异造成的翻译错误,提出基于双向关联规则的跨文化视角转换英语翻译技巧.从跨文化视角转换和文化差异的具体体现两方面,对跨文化视角转换的根源进行研究.分析双向关联规则的基本运行原理,并利用该规则挖掘跨文化视角转换以及英语翻译数据.结合提取的数据结果,分析跨文化视角转换对英语翻译技巧的影响,并从...  相似文献   

17.
徐宁 《海外英语》2020,(7):148-149
每个国家都有自己的文化底蕴,其中各自的国家展现他们文化底蕴的一种特殊方式就是通过语言.语言是人与人,国与国的交流的重要途径.两种语言上的交流,实质上也是两国之间的文化交流.英语是世界上最长通用的语言,所以国人在做英语翻译中,必须要考虑到两国之间的文化差异,要跨文化感受与其他国家的差异,达到翻译的最佳效果.对此,该文主要对跨文化视角转换在英语翻译的意义、英语翻译中跨文化视角转化的困境、跨文化视角转换下英语翻译技巧等进行了全面介绍.  相似文献   

18.
许欣 《海外英语》2014,(16):134-135
每一种语言都与它发源地的文化息息相关,语言是文化传承的载体,文化直接影响着语言的内容与形式。鉴于语言与文化的密切关系,我们在将一种语言翻译成另一种语言的时候,要考虑文化的差异,只有准确把握了两种文化的语言差异,才能更加准确、快速的去翻译、理解另一种语言。该文笔者从跨文化角度着手,给出了英语翻译中的跨文化视角翻译的技巧。  相似文献   

19.
在跨文化背景下,研究英语翻译技巧与视角转换问题,需要研究者以中西方语言文化背景差异、思维方式差异、地域环境差异与生活习俗差异等为切入点,剖析英语翻译视角转换,并以此为理论依据,研究英语翻译的归化翻译技巧与异化翻译技巧,实现跨文化背景下视角转换根源与英语翻译技巧的有效研究。  相似文献   

20.
目前经济全球化跨越步伐逐渐加快,英语已经成为不同国家交际的特殊工具,其间涉及英语会话翻译要求变得更加严苛。须知翻译活动不仅仅是简单地进行语言格式转换,而是需要结合特殊地域、民族文化背景进行代码转换,因为不同的国家宗教信仰、生活习惯以及思维模式不尽相同,因此有关英语翻译过程中特殊文化视角转换问题已经成为当前研究项目中的关键所在。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号