共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
王.娜娜 《语文学刊:高等教育版》2010,(7):113-114,164
在古代汉语中,词类活用是一种很普遍的语法现象,它是古代汉语中,某些词按照一定的语言环境灵活运用,在句中临时改变它的基本功能,充当其它成分。词类活用不仅是一种语法现象,还是一种修辞手段。运用词类活用,具有多方面的修辞效果,可以使语言生动传神,以及使音节和谐,具有强烈的节奏感和鲜明的音乐美等。 相似文献
2.
词各有类,然而在汉语中经常看见这样一种现象,那就是词类活用.胡裕树认为:"甲类词在特定的条件下,为了修辞上的需要,偶尔用作乙类词,这是活用.""词类活用"是古代汉语中一个很突出的现象. 相似文献
3.
4.
周明勇 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》1998,(3)
在古汉语“词类活用”的运用中,存在着把“词类活用”概念外延扩大的问题,认真解决这一问题,才能把“词类活用”这一语法现象表达得更准确 相似文献
5.
《孟子》作为先秦诸子散文的代表之作,其中含有大量的词类活用现象。运用词类活用,具有丰富的修辞效果,可以使语言简洁精练、妙趣横生,又可以形成整齐匀称的语言形式美。 相似文献
6.
王玉仁 《锦州师范学院学报(哲学社会科学版)》2005,27(3):62-64,69
援引信息理论以为借鉴,尝试分析了文献语言中一些典型的词类活用的用例,认为它们不仅是语法现象,也是修辞手段,往往具有多方面的修辞功能,如改善信息接收状态、提高信息的传递效率、在接收的环节上酿出新信息等等。因此,如能从修辞功能的角度加以研究,一定会使我们的古代汉语的教学工作和科研工作都爆出新的亮点。 相似文献
7.
“词类活用”是古代汉语中一种重要的语法概念,但这一概念的外延仍然模糊不清,不少语法著作把一些不属于词类活用的问题看成“词类活用”,如词类的兼用,动词形容词的代用、谓语宾语之间特殊的语义关系等等。本文对这三方面的语法特征进行分析,指出它们不属于“词类活用”。 相似文献
8.
黄婉梅 《乐山师范学院学报》2006,21(2):60-63
词类活用,在古代汉语和现代汉语中都是一种常见的语言现象。在进行词类活用研究时,应注意以下问题:词类活用是一种共时平面的语法综合现象,涉及语义、句法、语用等诸多方面;词类活用作为一种语法现象,它的理论前提是“词有定类”;考察古代汉语中的活用现象要有历史发展的观点。 相似文献
9.
10.
11.
12.
陈光田 《新乡师范高等专科学校学报》2010,24(4)
掌握好汉字是学好其他一切学科的前提,而古文字又是古代汉语学习的必修内容。文章从甲骨文、金文、战国文字等古文字资料入手,对汉字的本义、形声字的发展规律、古代汉字的异化现象及其蕴涵的古代文化信息等进行了系统讨论。通过分析我们可以发现,古文字对我们准确掌握汉字的本义、读音及其发展的内在规律等都有重要帮助,同古代汉语学习具有密切的关系。 相似文献
13.
英语颜色词的修辞特征及其翻译 总被引:5,自引:0,他引:5
英语颜色词除本身的词汇意义外,还具有比喻、夸张、拟人、象征等修辞特征。从修辞与翻译的角度理解和掌握英语颜色词的用法,可以在跨化交际中更好地运用英语颜色词。 相似文献
14.
卢锦玉 《桂林师范高等专科学校学报》2008,22(2):72-75
新词语层出不穷,在众多造词法中,修辞造词法发挥了重要的作用。文章考察新词语中修辞造词的十一种表现形式,并总结运用修辞手法成功造词的原因及存在的问题,最后分析应如何正确看待修辞造词这一语言现象。 相似文献
15.
黎千驹 《湖南城市学院学报》2003,24(1):101-103
每一个词都有固定的形式、语法功能和词汇意义,唯有如此,人们的语言交际活动才得以正常进行;然而在特定的语言环境里,人们有时为了达到某种特殊的修辞效果而临时改变某个词语的形式、语法功能或词汇意义,出现各种形式的词语活用,往往产生奇妙的修辞效果。 相似文献
16.
仇云东 《蒙自师范高等专科学校学报》2007,5(4):51-54
文言文是中学语文教学的重要组成部分,在中学阶段主要是培养学生具有阅读浅易文言文的能力。要使学生具备这一基本能力,就必须加强文言词汇的积累、掌握和运用。训诂就是解决这一基础问题的基本工具和有效方法。教学中应用"以形示义"、"因声求义"、"推源求义"、"阐释引申"、"分析结构"等训诂方法可以准确地解释词义,较高效地学好文言文。 相似文献
17.
黄红 《四川教育学院学报》2007,23(B10):145-148
本文首先将古诗词中出现的色彩词汇分为非修辞性色彩词与修辞性色彩词,然后结合许渊冲先生的译诗“三关”论来探讨它们在英译中的处理。对于非修辞性色彩词,一般直译,但需注意色彩的变幻性和模糊性。而对于含特殊文化内涵的非修辞性色彩词,不应想当然地译为英语中相对应的色彩,而应采用意译,以求更忠实原文。还有一类词,虽本身不含特殊文化内涵,却也要采取意译,以使译文尽可能体现原诗的意关、音美和形关。对于修辞性色彩词,作者分别从借代、双关、比喻这三个角度出发,阐明英译时应体现该修辞的手法,这样才能使译文保持原汁原味。此外,对于一些非修辞性色彩词,翻译时如果能适当地运用修辞格,将使译文锦上添花。 相似文献
18.
《现代汉语词典》(第5版)收录了为数不少的古语词,并在释义上取得了不小的成绩,但是在古词语的收录和释义语言方面仍然存在不少的问题,针对这些问题,我们提出古词语收录应该遵守的两个原则以及古词语释义语言应该注意的四条原则。 相似文献
19.
湖南武冈方言保留了不少古语词,例如"屏"之"藏"义、"炙"之"烤"叉、"挦"之"拔(毛)"艾、"踞"之"蹲"义,在武冈话中不仅可以单用,也可以和别的语素构成复音词.使用频率都相当高.而在普通话中,"挦"之"拔(毛)"义已经废弃不用;"屏"之"藏"艾、"炙"之"烤"义只用作书面语;"屏"之"藏"义、"踞"之"蹲"义一般不能单用.仅作为语素义保留在少数复音词或成语中. 相似文献
20.
申丽辉 《河北广播电视大学学报》2013,18(4):51-53
新词语是词汇系统中最活跃的因素,它来源于社会生活,是社会发展的一种语言表现形式,它的产生,不仅提高了语言表达能力,同时也极大地丰富了现代汉语词汇。在众多的造词法中,修辞造词法起到了非常重要的作用。比喻、借代、比拟等辞格在新词语造词中运用得非常普遍,在新词语造词中还存在多辞格并用现象。 相似文献