首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
《得道多助,失道寡助》这篇出自《孟子》的课文,在“天时”的解释上存在争议.通过分析人教版《义务教育课程标准实验教科书语文九年级下册教师教学用书》以及杨伯峻《孟子译注》的解释,指出这一案例反映出的不仅是一个文言知识问题,更是语文教学的思路与观念问题.  相似文献   

2.
《论语通译》是在中学生中间传播广泛的先秦名著今注今译。本文就《八佾》篇注解和译文中的不妥之处提出一些商榷意见。  相似文献   

3.
《论语通译》是在中学生中间传播广泛的先秦名著今注今译。本文就《八佾》篇注解和译文中的不要之处提出一些商榷意见。  相似文献   

4.
郦道元的《三峡》(人教版八年级上册)有“夏水襄陵,沿溯阻绝”之句。对于句中的“陵”字,配套《教师教学用书》的参考译文和陕西人民教育出版社的《中学教材全解》都把其译为“小山包”,而长春出版社的《初中文言文译注及赏析》则把其解释为“丘陵”。笔者以为,把“夏水襄陵”之“陵”解释为“小山包”或“丘陵”都不够准确。  相似文献   

5.
人教版《罗马法的起源与发展》一课提供的《十二铜表法》第3表译文与通行译文有较大出入。人教版教材译文是:“脚镣重量最多为15磅。愿减轻的听便。”而徐国栋《(十二表法)新译本》(《河北法学)2005年第11期)将此翻译为:  相似文献   

6.
近读陈新等译注的《历代游记选译(宋代)部分》(以下简称《陈译》)和周大璞等译注的《古文观止注译》(以下简称《周译》),其中很地地方译得精当老练,获益良多。同时发现两书译文不仅风格各异,即使同一个译者,篇与篇、句与句,甚至一句之中,瑕瑜互见,差别不小。这引起我进行评析的强烈兴趣。于是从中选出《前赤壁赋》、《石钟山记》、《醉翁亭记》和《黄州快哉亭  相似文献   

7.
杨伯峻先生的《论语译注》是一部有权威性的著作 ,向为学界所宗尚 ;但其少数注译值得商榷 ,兹辨析一则 ,求教方家。《论语·八佾篇》:“子曰 :‘夷狄之有君 ,不如诸夏之亡也。’”杨译 :“孔子说 :‘落后国家虽然有个君主 ,还赶不上中国的没有君主哩。’”杨译未能深察孔子这句话的内涵 ,未能明辨古代学者注疏的得失 ,又未能吸收《朱熹集注》的确诂 ,可谓智者一失。《论语译注》一则辨析□ 汪贞干(黄石教育学院中文系 ,湖北黄石 4 350 0 0 )中图分类号 :H159  文献标识码 :A文章编号 :10 0 3- 80 78(2 0 0 1) 0 1- 0 0 75- 0 1译文似袭…  相似文献   

8.
《拿来主义》是鲁迅先生的名篇,论述的问题重大,却又驾驭轻松,从容利落,所以一直是中学语文教材的经典保留篇目,2000年秋季开始使用的新版语文教材也不例外地选用了《拿来主义》。但是很有意思的是:此前人教版教学参考书对《拿来主义》的文章结构分析就小有瑕疵,与新教材配套的《教师教学用书》在这个问题上依然有可商榷之处。  相似文献   

9.
日本麦谷邦夫、吉川忠夫《〈周氏冥通记〉研究(译注篇)》是研究《周氏冥通记》的最好注本,得到不少学者的关注。刘祖国、陈祥明、亓凤珍等学者已就其中的某些语词注释、原文移录、断句标点方面进行了匡正,文章认为译文还存在可商之处。  相似文献   

10.
人教版高语第一册《勾践灭吴》一,课注释和《教师教学用书》的翻译有几处值得商榷。  相似文献   

11.
《论语译注》一书是杨伯峻先生研究《论语》的经典之作,对于文中的词语,前贤已做了大量的考释工作,但白玉微瑕,仍然有部分词语的考释值得商榷。文章在前人研究的基础上,撮其三篇,《八佾篇》"郁郁乎文哉"、《里仁篇》"观过,斯知仁矣"与《公冶长篇》"夫子之文章"、"不可得而闻也",等进行辩证考释,以求证于方家。  相似文献   

12.
近年出版的《尚书译注》(下称《译注》),在总结前人研究成果的基础上,有许多新见。书中每篇有说明、注释和译文,可视为“尚书学”的入门书。读后,受益非浅,但又觉得有可议之处。现就《盘庚上》中的一个问题探讨之。《盘庚上》中的“其如台”应该怎样理解?各家有各家的解释,因此出现了不同的句读。就笔者所见,有如下四种: 卜稽日其如台!(辽师历史系《中国历史文选》) 卜稽曰台其如。(《古文选译》) 卜稽曰,其如台?(《尚书译注)》卜稽曰:其如台?(《词诠》第345页)不同的句读反映着不同的理解和释义。  相似文献   

13.
曹明伦先生在《洗垢求瑕追求善译》一文中,就《马克思恩格斯选集》第2版里编选的《在马克思墓前的讲话》的中译文,从语篇语境和词语辨析角度提出了五个设问。从上下文语境、词汇以及语法的角度来分析,其观点有值得商榷的地方。  相似文献   

14.
《广东省专业技术资格外语考试阅读文选》是全省中报中、高级职称的必读范文,影响较大,但其中部分译文值得商榷。本文仅就阅读文选之二的《理工科公共英语参考译文》前二十篇部分译文提出不同看法,而着重对star,planet, overestimate, pure, measure, organic, nature, answer, vegetable food, a close—up view, not be good for everything等单词和短语进行详释,并根据具体语境提出自己的译文,借以活跃翻译批评气氛,提高译文质量。  相似文献   

15.
《医古文基础》一书,由刘振民等编著,人民卫生出版社出版。全书分上、中、下三编。上编为文选部分,按医话、医论、传记、序文、内经、诗词六类,收录具有一定代表性的医学古文三十八篇。本文第一、第二两部分关于标点、注释的商榷,是就这三十八篇文章而论的。另外,该书中编为基础理论部分,分目录学等八个专题。每个专题的后面都有附文,一共十三篇,均未加标点,阅读的难度较大,而下编最后一部分收有这十三篇文章的译文。本文第三部分关于语译的商榷,是就这十三篇译文而提出的。  相似文献   

16.
卢永俊 《现代语文》2006,(11):112-112
《湘夫人》是屈原的名篇,人教版高中教材选修本《中国古代诗歌散文欣赏》选了此篇.在讲授这一课时,教材对"遗"字的一则注释引起了笔者的疑惑,笔者认为值得商榷.  相似文献   

17.
袁愈萎、唐莫尧译注的《诗经全译》(贵州人民出版社出版),是建国以来出版的第一部《诗经》全译本。《全译》的出版,适应了读者的需要,受到了读者的欢迎。笔者从本书中获得了不少知识,受益匪浅。但研读之余,也有一些不成熟的管见,谨向译注者和读者请教。一、关于题解关于诗篇的题意,译注者参考了从汉至今已有的解说,博观约取,择善而从,不少诗篇的说明做到了言之有据,不背诗意。但是可以商榷的地方还很不少,这里不能备论,略举数例如次。《唐风·葛生》题解:“这是一篇悼念丈夫从军丧亡的诗。含有反战思想。”题解  相似文献   

18.
李梦生先生的《左传译注》是一部译注精审的古籍整理专著,出版至今广受欢迎。然而白璧微瑕,该书的校勘和标点仍有可商榷之处,本文举出二十则试为辨正。  相似文献   

19.
人教版九义教材《少年闰土》一文是从鲁迅先生的小说《故乡》节选下来的。课文写景优美.场面生动,是一篇非常精彩的课文。但我认为文中“项带银圈”中“带”字的用法值得商榷。  相似文献   

20.
<正>《宇宙的未来》是人教版高中语文一篇科技论文,是史蒂芬·霍金1991年1月在英国剑桥大学的演讲词。全文篇幅较长,近七千字;属于译文,语句长,语意不好把握,又多用专业术语,学生理解起来有一定的难度,可以说这是高中阶段学生接触到的一篇难度较大的文章。要取得较好的教学效果,就要求教师必须对教材进行认真研读和精心设计,做好铺垫、引导和示范工作,以引领他们完成理清作者思路、归纳文章要点、加深对文章内容理  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号