首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
本文旨在揭开从句的“庐山真面目”,让学生能够掌握并达到比较娴熟地应用。  相似文献   

2.
英语专业的学生在学习二外法语时,不难发现法语中的关系从句与英语中的定语从句用法十分相似,有些同学甚至将二者混为一谈,完全套用英语定语从句的用法来学习法语关系从句,其实,法语关系从句与英语定语从句的用法还是有很多细微差别的,在学习时我们应该既看到它们的相同点又看到它们的不同点,以便使我们对两种语言的把握程度都有所提高.  相似文献   

3.
朱德熙先生依据功能将联合短语划分为体词性的和谓词性的两大类。我们认为,除了体词性和谓词性以外,现代汉语中还存在这样一些联合短语,它们在功能上既不同于体词性,也不同于谓词性,而是具有明显的附加性特征。所以,我们尝试将它们另立一类,名为“附加性联合短语”。文章主要讨论这类联合短语的小类与功能。  相似文献   

4.
附加疑问句主要用在口语中。它有“肯定 否定”、“否定 肯定”、“肯定 肯定”、“否定 否定”诸种形式。关于附加疑问句的形式,语法书一般会论及,不少刊物相继发表的文章,使这一问题得到了比较充分的讨论。问句和答语是彼此相关的,本文着重对附加疑问句的答语问题进行探讨。张道真编写的《实用英语语法》在论述附加疑问句的答语时说:“在回答这类问题时,如果答案是肯定的,前面要用‘yes’,否则用‘no’。”英语教材和英语课堂教学多按这一模式,要求学生进行操练。  相似文献   

5.
英语定语从句的翻译方法初探   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文对英语限制性和非限制性定语从句的翻译方法进行了简要论述,并通过对英语定语从句和汉语句子中的形容修饰成分的粗略对比,说明了翻译中应摆脱句子结构的限制,使译文与原句达到最大程度的对等。  相似文献   

6.
与汉语所不同,英语是一门注重形合的语言,在使用过程中,常根据语境的需要变成相应的句式或者时态,二者在表达方式上存在很大的差异,所以给翻译工作带来了一定的难度。本文就英语翻译中定语从句的翻译技巧进行了简单的论述。  相似文献   

7.
to be+形容词+that从句或不定式这种结构,无论在口头英语中,还是在书面英语中,出现率都很高,是一种十分普遍的语言现象。这种that从句或不定式究竟是什么成份?国内外语法家都有所论述,但是,众说不一,尚无定论。这一问题比较复杂,也比较重要,颇有研究的必要。笔者想对此进行一番初步的探讨。先看国外一些语法家的看法:  相似文献   

8.
英语表达惯用定语从句等较复杂的句式,但在中文表达中一般不适宜用过多复杂的修饰语句,因而,进行定语从句的翻译时,需要符合中文的表达习惯。定语从句包括限制性和非限制性两种,一般用在需要修饰的限定词后面。  相似文献   

9.
名词性从句的概念:在复合句中起名词作用的句子叫名词性从句(Noun Clauses)。名词性从句的功能相当于名词词组,它在复合句中能担任主语、宾语、表语、同位语、介词宾语等,因此根据它在句中不同的语法功能,名词性从句又可分别称为主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句。  相似文献   

10.
定语从句和同位语从句在形式上以及它们在句中的位置都很相似,但它们在句中的句法功能不同,所用的引导词也不一样。笔者拟从以下几个方面谈谈它们的区别,希望对同学们的学习有所帮助。  相似文献   

11.
赵灵绸 《教育艺术》2002,(12):48-49
同位语从句和定语从句都置于名词之后 ,而它们之间有着本质的区别。首先 ,我们从概念上区别它们。同位语从句是用来对名词作进一步解释或对名词的具体内容进一步说明 ,在语法上和名词处于同一地位 ,即作同一成分的从句 ,同位语从句所说明的常常是表示抽象概念的名词。如 :fact,idea ,news,truth,promise ,conclusion,theory,evidence,hope,decision等。例1:Weheardthenewsthatourteamhadwon.其中that引导同位语从句 ,它是对名词news…  相似文献   

12.
一、宾语从句在复合句中用作主句宾语的从句叫宾语从句。在复习宾语从句时要注意三个方面:一是语序;二是引导词;三是宾语从句  相似文献   

13.
14.
1.看引导词在从句中是否充当句子成分定语从句的引导词在从句中是充当句子成分的,可做主语、宾语、状语等;而同位语从句的引导词在从句中只起连接作用,不做任何句子成分。如:  相似文献   

15.
本文主要探讨英语定语从句的一种特殊译法:转译法,即将英语中的定语从句转译成状语,并对英语定语从句转译成八种状语的具体场合做了较详尽的分析。  相似文献   

16.
本文主要探讨英语定语从句的一种特殊译法:转译法,即将英语中的定语从句转译成状语,并对英语定语从句转译成八种状语的具体场合做了较详尽的分析。  相似文献   

17.
对于一个学习英语的中学生来说,语法的学习是漫长而困难的,进入毕业班以来,随着语法学习的逐步深入,许多语法知识又得到了进一步的巩固和提高。我发现学生对从句的掌握不够准确,特别是宾语从句和定语从句的学习。下面就学生在这两方面的学习中存在的问题进行分析和解答,希望对毕业班的学生有所帮助。  相似文献   

18.
同位语从句和定语从句属复合句的重要内容,形式上很相似,在各种考试中经常出现,学好这两种从句对文章的理解有很大帮助。我们可以从以下几个方面来区别: 一、从语义角度上来区别同位语从句与前面的名词是同位关系,在句中起进一步具体解释、说明先行词内容的作用,是名词性从句;而定语从句与它前面的名词是所属关系,表示“……的”,修饰或限制先行词,为形容词性从句,作先行词的后置修饰语。  相似文献   

19.
20.
一、用宾语从旬完成下列句子 1.How can I get to the stati【)n?Call yUIJ tell lne?2.Ⅵ,J】en wnl the t1_ain leave?He asked…3.pHly hasn’t he corne yet?I don’t know··4.He needs H10I℃help.I feel…5.Will they see a film撕er class?C0uld y【)u tell US...7.Wh_at d0 y【)u haVe t0 buy?1 wallted t0 kn0W8.H()1VⅡlan)’w01ds have you 1earrJed this tenn? PJease tellIne9.Did IJi L.ei coITle to schooJI.ale yesterday?T11e teacher wants t0 know.10.TIley’re having an English class.rrhe teacher…  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号