首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
翻译有着悠久的历史,但对翻译进行系统的研究及翻译学的建立只是近几十年的事,而作为翻译学学科成熟标志的翻译学词典出现得更晚.翻译教学,尤其是翻译专业教学,是翻译学组成部分之一,承担着培养译学人才的艰巨任务,其教学质量直接关系到翻译学的发展.但目前国内的翻译教学还没有引起人们足够的重视,而翻译学词典这一翻译学专业工具书在翻译教学中能起的作用也被忽视了.因此,应该加强对翻译学词典使用的指导.同时,也应该提高翻译学词典自身的质量,以更好地为翻译教学和翻译学发展服务.  相似文献   

2.
钱钟书将中国翻译工作者协会的刊物题名为《中国翻译》,根据冯友兰的哲学思想推断,《中国翻译》即《中国翻译学》,《中国翻译学》是中国的翻译学,具有浓厚的民族特性。各种文化之间存在的差异分程度差异和花样差异。中国翻译学与西方翻译学之间的差异是花样差异,不是程度差异,不存在先进与落后之分。中国译论家不要自卑,要继承前人遗产,吸收国外精华,理论联系实践,力争早日建成《中国翻译学》。  相似文献   

3.
学科建设、专业建设是高校生存和发展的基础,两者既有区别又相互关联,在实践中十分容易混淆。本文在分析学科、专业内涵及其相互关系的基础上,进一步探讨了学科建设、专业建设的内涵及其相互关系,旨在明晰认识,促进高校的学科、专业建设实践。  相似文献   

4.
本文认为在中国建立翻译学乃大势所趋。近年来西方翻译学理论的不断涌入对我国翻译学的建立起到了积极的促进作用,在整理和发掘我国历代经典译论的基础上,充分消化和吸收西方理论,有利于我国现代翻译学的建立。  相似文献   

5.
首先介绍了学科和专业的概念及二者的关系,然后指出了学科建设和专业建设的内涵,最后得出了学科建设和专业建设的交集关系。  相似文献   

6.
现有的应用翻译研究流于肤浅,缺乏系统性、理论表征性与可操作性。把应用翻译提高到一门学科的位置,确立其在翻译学系统中应有的地位,需多方面的探索。本文对广东外语外贸大学曾利沙教授提出的应用翻译学理论范畴系统加以述评,以期引起翻译学界对应用翻译的重视。  相似文献   

7.
刘明舒 《海外英语》2023,(6):5-7+20
生态翻译学由胡庚申教授于2001年提出,旨在将生态学中“适者生存”的自然规律引入译学研究中,并创造性地将翻译活动定义为译者在翻译生态环境中进行的适应与选择。生态翻译学的提出为当代翻译理论的研究提供了新思路。近年来,这一由中国学者提出的翻译学理论逐渐获得国际社会的关注。进行生态翻译学与西方翻译理论的对比研究既有助于论证生态翻译学理论的合理性,又能促进中外不同理论视角的融合与发展。因此,该文章将生态翻译学与西方翻译理论中现存的多元系统理论、归化与异化理论及副翻译理论进行对比,旨在发掘其中的异同点,为翻译理论建设提供新思路。  相似文献   

8.
翻译理论在翻译中的作用毋庸置疑,而在此观点指导下的比较翻译学发挥了强势作用,把英汉两种语言的微观和宏观对比扩展开来,在多媒体网络条件下探究翻译学习策略。  相似文献   

9.
学科与专业、学科建设与专业建设关系辨析   总被引:3,自引:0,他引:3  
学科建设、专业建设是高校生存和发展的基础,两者既有区别又相互关联,在实践中十分容易混淆。本文在分析学科、专业内涵及其相互关系的基础上,进一步探讨了学科建设、专业建设的内涵及其相互关系,旨在明晰认识,促进高校的学科、专业建设实践。  相似文献   

10.
学科建设、专业建设是高校生存和发展的基础,两者既有区别又相关联。本文在分析学科建设、专业建设内涵及其相互关系的基础上,进一步探讨了学科建设、专业建设的内涵及相学科建设对专业建设的支撑作用,旨在明晰认识,为高校的学科、专业建设实践提供有益参考。  相似文献   

11.
马克思主义理论学科建立时间不长,面临多方面的建设,目前,最突出的是理论建设。这是马克思主义理论学科的研究对象、社会功能和理论研究的现状提出的要求。马克思主义理论学科的理论建设要紧紧扣住学科本身的内在要求,抓住重点,坚持正确的建设思路。  相似文献   

12.
长久以来,翻译学理论的研究和探讨是诸多学者、外语教育研究工作者最为关注的课题之一.文章在研究罗新璋、陈应年先生编著的<翻译论集>的基础上,就翻译学理论的诸多论点进行梳理归纳,作出综述分析,并针对"如何给翻译学带来新生命"进行了再思考.  相似文献   

13.
翻译学的独立学科地位在中国已获得了广泛的认同,翻译学下一步发展的重点是集中于学科的理论构建。在全球化进程下,在世界文化多元共生的全球化语境下,特别是国家文化发展战略提出的背景下,翻译学的学科建设应当立足历史,把握现实契机,深化翻译研究,科学地进行学理反思与前瞻,从而超越局限。加强翻译学学科的理论建设;继承传统译论的精华,合理借鉴西方理论资源,中国的翻译学学科建设才能健康、科学地发展下去,才能有更加广阔的未来。  相似文献   

14.
生态翻译学是用生态学的视角来解释翻译活动,是本世纪初新兴的一种翻译理论流派。从生态翻译学概念的提出入手,综述了目前的研究成果,概括了生态翻译学的主要内容。从生态翻译学的六个层面论证了许渊冲的翻译理论与生态翻译学的理论是互为印证的,并指出许渊冲对我国翻译事业做出了巨大贡献。许渊冲的翻译理论在继承和发扬我国翻译理论上起了重要作用。  相似文献   

15.
张兴华  姚硕 《英语广场》2022,(34):15-19
本文从生态翻译学视角出发,运用三维转换理论对广告语翻译实例进行分析。本文在兼顾目的语文化背景、意识形态和语言表达等因素的同时,从语言、文化和交际三个维度,探析广告语翻译方法的侧重点,从而帮助读者更好地理解广告语内涵,并为同类文本的翻译提供参考。  相似文献   

16.
论述汽车运用工程专业并入交通运输专业后的定位与挑战 ,以及汽车运用工程专业自身发展规律 ,最后讨论了交通运输专业目前的建设工作。  相似文献   

17.
万涛  徐燕珍 《海外英语》2012,(3):12-13,15
钱钟书先生提出的"化境"理论集中体现了他对翻译理论的独特见解。目前,已有多篇文章对"化境"理论进行了阐释,但从生态翻译学视角对"化境"理论进行研究尚为鲜见。鉴于此,该文拟从生态翻译学这一全新视角对钱钟书先生的翻译思想进行解读与探讨。该文认为,从生态翻译学视角来看,"化境"理论集中体现了:1)翻译生态的和谐统一;2)译者的"适应/选择"及译文的"整合适应选择度;3)翻译主体的"译者中心"及"译有所为"。  相似文献   

18.
本文以高职院校进入内涵发展时期为背景,针对当前忽视专业体系建设的普遍现象,分析了教育产业社会需求原则的特性,从教育的内部规律和系统理论角度探求专业设置的其他原则,试图综合多种原则因素,指导高职院校建立科学的有特色的专业体系.  相似文献   

19.
语言哲学是研究、深化并完善翻译理论必要且有力的科学手段。本文从语言哲学和翻译学共同的核心问题——意义入手,探讨了语言哲学意义理论对翻译学的几点启示,为一些翻译问题找到了更加科学的、有力的哲学依据。  相似文献   

20.
翻译学文化转向下的普通高校翻译教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
在翻译理论百家争鸣的时代,以翻译学学科构建为理论目标的翻译文化学派占据主流地位,推进了翻译学的文化转向。翻译学文化转向的大潮让更多翻译课程的教学者思考如何建立文化转向下的翻译教学模式。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号