共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
2.
该文借鉴具有中国特色的语法研究框架"语义语法"和认知语法的理论取向,提出语义与语法研究的方法论"语义首要性、语义语法互为验证性和语义语法相互渗透性",主张英语语法的研究应以"语义"为出发点和重点,而语义理解的关键是隐喻。文章就语义和语法的内涵以及研究方法等问题进行了阐述,以期在新的语言理论指导下,形成新的教学理念,促进英语教学。 相似文献
3.
4.
翻译就是在两种语言之间进行的,以词汇和语法表现出来的语义的转换。想要提高翻译质量就必须对语义进行深入的学习和研究。本文将英语和汉语的语义类型进行对比并对英汉互译实践中出现的问题给出翻译策略。 相似文献
5.
翻译就是在两种语言之间进行的,以词汇和语法表现出来的语义的转换.想要提高翻译质量就必须对语义进行深入的学习和研究.本文将英语和汉语的语义类型进行时比并对英汉互译实践中出现的问题给出翻译策略. 相似文献
6.
翻译是一门综合艺术,一种技巧。翻译的基本原则是“信、达、雅”。而“信”是翻译时首先要解决的问题。所谓“信”就是要忠实于原文的意思,而要做到忠实,正确理解原文的语义是关键。一、利用语法知识正确理解语义首先,原文中语义的理解可以利用有关的语法知识,对于词义的理解尤其如此。弄清词在句子中充当什么样的句子成分,如名词可以充当主语、宾语、表语和补语等,而动词常常在句子中充当谓语。我们可以根据词的语法功能来判断词性,从而正确理解词义,翻译才能准确。例如:Themanmannedtheship.(这男子给船配备船员。)该句中的两个man,前一… 相似文献
7.
8.
9.
刘忠华 《咸阳师范学院学报》2002,17(3):29-33
介词的宾语及叙述句中与谓语动词没有施受关系的名词词语(或代词)叫做关系语,古代治语中充当动词关系语的名词带不带介词具有灵活性,由介词的宾语与动词的语义关系来确定和归纳介词的语法作用,介词使名动语义关系格式化显性化,抓住名动语义关系,分析介词的宾语与动词的内在联系,对学生古代汉语,掌握介词的语法意义十分重要。 相似文献
10.
本文着眼于现代研究理念和汉语翻译原理,从不同角度对英语关系从句的实质及其与主句之间的逻辑语义关系加以分析。揭示其特有的语法功能。 相似文献
11.
本文从语义功能、语法功能和分布等角度,对《庄子》中的354例介词“以”及437例“以”与其它词语组成的固定格式进行详细的描写与分析。 相似文献
12.
齐建涛 《牡丹江教育学院学报》2011,(5):52-53
上乘的翻译来自于对文本的准确解读,但在翻译的过程中,因为译者自身的局限性,经常因文本误读而导致误译。文本误读集中表现在语法、语义及语境层面上。本文旨在对这三个层面进行简要分析,并指出只有努力克服文本解读的失误,才能避免误译,使翻译达到较为理想的境界。 相似文献
13.
简论隐性语法关系和语义指向分析 总被引:5,自引:0,他引:5
税昌锡 《广西师范大学学报(哲学社会科学版)》2002,38(1):39-43
词语线形组合的一维性和语义表达的多维性致使一个句法结构内部总是同时并存着两种语法关系:显性语法关系和隐性语法关系。这两种语法关系所反映出来的实质就是句法语义的双向选择性。因此,一个句法结构也同时并存着两种语义关系:句法意义和搭配意义。语义指向分析则是对以搭配意义为基础的潜在的语义结构的动态分析。 相似文献
14.
在汉英互译中,除了这两种语言的各个语义符号有自身所指意义,在各自的语境中会产生特定的意义外,英汉两种语言在语法体系,语言特征,文化背景等方面都存在着差异。因此,为了达到最大程度的语义等值,我们经常不得不放弃词语,语法关系之间的表面对等。如果我们在翻译时尽可能地考虑各种因素,并适当加以处理,就有可能达到最大程度的语义等值,尽量忠实地表达原文意思。 相似文献
15.
陈昌来 《青海师范大学学报(哲学社会科学版)》1997,(4)
本文认为语法范畴因其关涉语法形式和语法意义两个方面.因而是语法研究的重要部分,而对体现汉语语法民族性的由隐性语法形式构成的隐性语法范畴的研究更是在汉语语法研究中占有重要地位.汉语语义语法范畴的发现和研究是新时期汉语语法范畴研究的新进展,它促进了形式和意义相结合原则的贯彻.带来了汉语语法研究的新天地。 相似文献
16.
语法分析和语义分析 总被引:4,自引:0,他引:4
洪成玉 《首都师范大学学报(社会科学版)》1994,(3)
分析语言就是分析语言的形式和意义。语音形式和语法形式处于不同层面。语言意义应包括语法和语义。语法·语义是统一体,语法不包括语义,语义也不属于语法。语法和语义有共同点,也有相异点。语法分析或语义分析,既要看到它们的共同点,也要看到它们的相异点。语法分析不能撇开语义不管,语义分析也不能撇开语法不管。 相似文献
17.
徐海英 《四川师范学院学报》2004,(6):81-84
本文探讨了现代汉语语法研究呈现出转向语义趋势的种种原因,认为它既是现代汉语语法研究和应用发展的需要。又受到了国外语言学理论和汉语语法特点的影响和引导。 相似文献
18.
张蓉 《中国教育研究与创新》2005,2(1):44-45
宾语虽然是一个主要的语法关系,但我们也可以在意义方面理解它。宾语并非总是动作的接受者,它起着不同的语义作用。根据宾语的.不同的语义作用,宾语能被划分为不同的语义类型。宾语的语义类型有重要的语法启示。 相似文献
19.
唐艳 《开封教育学院学报》2013,(8)
在汉语教学中,教师可能经常会听到这样的问题:有些介词的基本意思相近,为什么在一组意思相近的词中要选择这个词而不选择那个词?很多情况下,跟这两个词之间意义上的细微差别有关。本文主要从语义、语法和语用这三方面对汉语介词“向”和“往”进行详细分析。 相似文献
20.
唐艳 《开封教育学院学报》2013,(4):42-44
在汉语教学中,教师可能经常会听到这样的问题:有些介词的基本意思相近,为什么在一组意思相近的词中要选择这个词而不选择那个词?很多情况下,跟这两个词之间意义上的细微差别有关。本文主要从语义、语法和语用这三方面对汉语介词"向"和"往"进行详细分析。 相似文献