共查询到20条相似文献,搜索用时 156 毫秒
1.
汉语修辞艺术是一种富有创造性的精神性实践活动。在这个过程中,应该重视审美"距离"的正确营构和解读。"距离",本是中外美学、文艺理论中一个常用的术语,将其引入汉语修辞艺术中,旨在丰富汉语修辞艺术理论体系,为科学的建构和解读汉语修辞艺术提供帮助。在解读其内涵的基础上,又从外延上,即时空距离、心理距离、逻辑距离、情感距离等四个方面进行大胆阐释。"距离"是汉语修辞艺术中一个不可或缺的重要概念",距离"在汉语修辞艺术中的运用无处不在,使用中尤其要把握好度。 相似文献
2.
刁锦付 《语文学刊:高等教育版》2010,(8):18-20
反讽艺术修辞是微篇小说中的一种重要创作方法。委婉含蓄、两极对立并举和轻松幽默超脱是反讽艺术修辞的三个基本特征。成功地运用反讽修辞不仅能使作品增强艺术感染力和艺术表现力,而且能体现出作者运用语言修辞的能力以及洞察社会人生的高度。 相似文献
3.
《语文学刊:高等教育版》2010,(15)
反讽艺术修辞是微篇小说中的一种重要创作方法。委婉含蓄、两极对立并举和轻松幽默超脱是反讽艺术修辞的三个基本特征。成功地运用反讽修辞不仅能使作品增强艺术感染力和艺术表现力,而且能体现出作者运用语言修辞的能力以及洞察社会人生的高度。 相似文献
4.
广告语是一种通过宣传鼓动刺激消费为目的的特殊语言。广告的成功与否,与语言文字的运用密切相关。成功的广告语经常运用语音修辞、词语修辞、句式修辞和语篇修辞等手段增强广告的艺术表现力和感染力,让消费者在美的欣赏中,产生消费冲动。本文从修辞的角度着眼,以化妆品广告语言为语料,从词语修辞方面管窥化妆品广告语言的修辞艺术,归纳总结化妆品广告的用词规律,从而为广告创作者提供有益的借鉴。 相似文献
5.
6.
英语是一门用于沟通的语言,修辞语言表达的艺术。在英语中,常见修辞用于各种语篇,运用修辞不但增强了语篇的感染力和可读性,并且传达了一种耐人寻味的语篇意义。该文针对英语修辞的艺术性进行了探索分析。 相似文献
7.
陈文博 《新疆职业大学学报》2007,15(3):40-42
修辞是一门有效使用语言的艺术,在第二语言教学中,为培养语言学习者具有较高的语言交际能力,就应恰当地运用修辞的艺术。本文重点分析修辞艺术在第二语言口语课、听力课、阅读课及写作课教学中的运用和修辞效果。 相似文献
8.
修辞是一门运用语言的艺术,当这种艺术与造词法结合起来就产生了修辞的造词法。李如龙把这种造词法叫做修辞转化,并且把它分为四小类:比喻造词、借代造词、缩略造词、音意兼译。作为一种重要的新词造词方式,修辞转化在2006及2007年度新词的造词法中仍占有很大的比重。 相似文献
9.
许静 《读与写:教育教学刊》2009,(2)
习语是语言中一种重要的修辞手法,学习英语习语是学生学到修辞知识的一大捷径。英语习语不仅具有修辞功能,同时还含有极高的艺术功能,本文将对其艺术审美价值功能进行探讨分析。 相似文献
10.
11.
魏榕平 《海南广播电视大学学报》2005,6(1):33-36
换名是指用甲事物的名称来代替乙事物的名称。它是一种运用广泛的修辞艺术。语言具有共性,汉英两种语言不谋而合地存在着艺术换名。本从换名的含义与特点,表现手法和修辞功能三个方面对汉英换名修辞艺术进行比较,找出共性与个性。 相似文献
12.
耿峰 《南昌教育学院学报》2011,26(1):147-148
广告语作为一种重要的跨文化交际手段,对开拓市场、引导消费、丰富生活起着重要的作用。广告语中修辞艺术的翻译质量直接影响着跨文化广告的传播效果。本文从关联理论的角度出发,讨论了跨文化广告的修辞艺术特点和相应的翻译方法。 相似文献
13.
双关是英语中一种常见的修辞方法,模糊修辞是有效地运用语言的模糊性来提高表达效果的一种艺术。本文就英语双关语中的谐音双关、语义双关和句法双关的模糊意义进行探讨,并论述了它们的模糊修辞所赋予并传达出的含蓄美、形象美和风趣情感美。 相似文献
14.
双关是英语中一种常见的修辞方法,模糊修辞是有效地运用语言的模糊性来提高表达效果的一种艺术。本文就英语双关语中的谐音双关、语义双关和句法双关的模糊意义进行探讨,并论述了它们的模糊修辞所赋予并传达出的含蓄美、形象美和风趣情感美。 相似文献
15.
16.
17.
王英霞 《黑龙江教育学院学报》2010,29(11)
模糊修辞是有效运用语言模糊性来提高语言表达效果的一种艺术。无论是日常交际、新闻报道,还是外交辞令以及文学创作,模糊修辞无所不在并表现出了独特的艺术魅力。看似简单和熟知的例子由于运用了模糊修辞而达到了精确语言所无法企及的效果。 相似文献
18.
模糊修辞是利用语言的模糊性来提高言语表达效果的一种艺术。模糊修辞研究的对象是交际过程中的模糊言语问题。模糊修辞构成手段丰富多样,在言语交际中发挥着多方面的、独特的语用功能。 相似文献
19.
张发友 《济南职业学院学报》2009,(6):73-76
修辞是一门艺术,辞格的翻译是一种艺术的再创造。根据英语修辞的特点,可从翻译的角度划分为可译、难译、不可译三类。本文讨论了语义修辞格和结构修辞格的不同,针对这三类修辞格的特点,就如何采取恰当的、最接近原文的处理方法,使英语的修辞效果尽可能完美地传达到译文中作出了一些论述。 相似文献
20.
谭善明 《福建师范大学学报(哲学社会科学版)》2012,(2):60-64
古典修辞学中充满着大量现代性的因素。尼采早期的文章中为修辞学正名,要确立一种"修辞认识论"。他认为一切语言皆为修辞,一切对世界的理解和认识也都是修辞;修辞并不展现世界的"真相",这并不是因为修辞没有真理追求,而是由于真理的修辞本性使我们只能拥有"完全拟人化的真理"。这样的修辞不是"用",乃是"体";不只是语言运用的"技术",更是一门高深的"艺术"。 相似文献