首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
刘田田 《快乐阅读》2022,(4):111-113
<正>韩语词汇可大致分为四类:固有词、汉字词、外来词和混合词。汉字词虽然早在古代就已被韩国广泛运用,但是在经历了漫长的时代变迁之后,韩语中的汉字词在形态、词义、词性、感情色彩、词汇搭配、使用习惯等方面都发生了很大程度的改变,与汉语中的原字词已经不再是简单的一一对应的关系。然而,韩国学生在学习汉语时,还是很容易把韩语中的汉字词和与之相对应的汉语字词相混淆。众所周知,与我们一衣带水的韩国是汉字文化圈内的国家,所以韩国学生在学习汉语方面本应比西方国家的学生更有优势。  相似文献   

2.
许多学英文的人说最难的事就是记单词,尤其是他们有时会误解英文单词的含意.由于受不同的宗教、环境、风俗习惯和价值观等因素的影响,任何一种语言的文化涵义都不可能在另外一种语言里找到完全相等的对应词.一些汉字和英文单词好像指的是同一件事,但却是有不同的涵义.下面就列举了一些英文单词和短语,它们在汉语中的对应词有可能使人产生误解.  相似文献   

3.
就词汇的来源而言,韩国语的词汇可分为固有词、汉字词和外来词,其中汉字词和外来词占据很大一部分比例。20世纪之前,朝鲜半岛主要受中国文化的影响,所以汉字词得以在韩语中被大量的借用,之后由于西方文化的渗透,以英语为代表的外来语也开始在韩语词汇中出现。另外,在韩语词汇中占据半壁江山的汉字词也不完全来自中国,汉字文化圈的日本以及韩国本身也创造了一些汉字,这也是韩国语词汇的一个特点。  相似文献   

4.
韩语和汉语属于不同的语系,但因韩国和中国在文化、历史、语言等领域上有着密切的联系,所以通过吸收和融合韩语中出现大量的汉字词。根据统计在现代韩语中60%以上是汉字词,且汉字词在韩国的语言文化及生活中有着举足轻重的作用。韩语汉字词与汉语词有着紧密的联系,但并不代表所有的韩语汉字词都与汉语词一一对应,韩语汉字词与汉语词是又有区别也有联系,这些都为韩语学习者造成了困扰。本文通过对比和分析中韩两国的汉字词,试研究中韩汉字词的区别,为韩语学习者扩大词汇量的同时,正确掌握韩语汉字词词汇的用法。  相似文献   

5.
韩语中有很多汉字,通常把与汉字有关的韩语词汇,包括汉源词、日文汉字词及借用汉字的韩语词等称为汉字词。本文旨在讨论词汇的附加义以及文化色彩的差异,对一些感情色彩等方面有异同的汉字词和汉语词进行了比较,为对外汉语教学及教材编写以及韩国人学习汉语都提供一定的参考。  相似文献   

6.
构词即语言系统中语素构成词语的方法,韩语和汉语的词汇系统有着密不可分的联系,汉字词在韩语词汇系统中的占比大半。由汉语脱胎的韩语尽管在语音、语义和用法上发生了一定的变化,但汉的词法结构仍然为韩语词法结构的。因此,分析研究韩语中汉字词构词结构是建立在分析研究汉字词结构、背景文化、历史依据基础上的。  相似文献   

7.
汉字词在韩国语言发展史上占有举足轻重的地位,汉字词在韩国语词汇中所占的比例高达70%,了解韩语汉字词出现的原因,汉字词的来源,汉字词的类型,汉字词意义的变化对学习韩语有很大的作用。  相似文献   

8.
传统的韩语词汇教学往往忽视词汇之间的联系,无序地给学生灌输词汇的词典意义,大大降低了学习效率。韩语中汉字词占韩语词汇总量的一半,大量的汉字词对韩语的日常使用产生了重要影响。韩语学习中,能否准确地掌握汉字词直接决定学习效果。将韩语中的汉字词与中文词汇建立联系,利用词汇意义的变化来掌握韩中同形异义词将达到事半功倍的效果。  相似文献   

9.
韩语色彩词可分为色彩固有词和色彩汉字词,本文只选取色彩汉字词进行研究,然后对汉语色彩词进行分析,并在此基础上对韩语色彩汉字词和汉语色彩词进行结构对比。  相似文献   

10.
中韩两国一衣带水,自古在政治、经济、文化等方面有着密切联系。韩语中,汉字词词汇占到一半以上,占据着举足轻重的地位。在韩语学习中,能否正确地掌握汉字词,特别是能正确掌握韩中同形异义词,也就直接决定了学习者的学习效果。研究同形异义词,将韩语中的汉字词与中文词汇建立正确的内部联系,通过词汇意义的变化来掌握韩中同形异义词将对韩语词汇学习起到十分重要的作用。  相似文献   

11.
齐琳 《考试周刊》2009,(40):41-43
韩国和中国同在汉字文化圈,但由于对共有汉字的理解有差异,因此韩国人在学习汉语或中国人在学习韩语时。不可避免地会产生一些误会。本文对中韩汉字词的同形异义、同形同义、近形同义等类型进行比较分析,解决容易引起误会的中韩相似汉字词的问题。  相似文献   

12.
为了解决韩国学生学习汉语和中国学生学习韩语时产生的一些偏误问题,本文着重对比了中韩汉字词以及学习这些汉字词的对策。  相似文献   

13.
韩语词汇系统中,汉字词占了相当大的比重,其中汉语和韩语同形词也有较多的数量。本旨在通过两本两国代表性的词典所收的词条对比,从四个方面来探讨汉语和韩语同形词的特点。从汉语和韩语同形词的类聚对应特点来看,固有词和古语词的历史词语、书面上的言词语和名称在汉语和韩语同形词上占有较大的比重。  相似文献   

14.
存在于韩国语里的汉字词给韩国学生提供了比较有利的学习条件,但也容易产生负迁移。因为一些词义的变化,使汉字词和与之对应的汉语词语之间的对应关系变得非常紊乱。所以,翻译时一定要准确辨析汉字词和对应汉语词语之间的词义差异、感情色彩差异和词性差异以及搭配习惯上的差异。  相似文献   

15.
本文对韩语中存在的汉字词进行研究,从韩语汉字词与汉语词汇的读音、书写形式以及词义上进行对比分析,希望能够对韩语、汉语词汇教学带来帮助。  相似文献   

16.
根据词典的统计,韩语中汉字词的比例大概占70%-80%,汉字词对韩国学生习得汉语有着重要的影响。在对《韩国语能力评价用基本词汇表》和《汉语水平考试词汇等级大纲》进行对比的基础上,从汉字词在韩语中的常用度、汉字词与相应汉语词汇的同形程度和汉字词在汉语词汇中的常用度三方面来考察汉字词对韩国学生学习汉语的影响。经统计分析,汉字词在韩国语词汇大纲中的比率超过了50%。从同形程度上看,完全一样和部分一样的词汇占汉字词的多数比率,应该对学生学习汉语有一定的帮助。但是在汉语不同级别中汉字词的分布不一样,初级词汇中汉字词较少,高级词汇中汉字词较多。初中级的汉字词与汉语甲乙级词重合率比较高;而到中高级和高级中的汉字词虽然较多,但是超纲词和不存在的词占了大部分的比率。  相似文献   

17.
“制定”和“制订”这两个词是近义词,但不是同义词:尽管它们读音一样,但含义和用法是不完全相同的。  相似文献   

18.
韩国汉字词的传入过程,从时代上看,汉字词是通过中国和日本输入的,但是韩国也有其独创的汉字词。也就是说,韩语汉字词从起源上可以分为通过中国传入的汉字词、通过日本传入的汉字词、韩国固有的汉字词三类。  相似文献   

19.
汉语区别词和韩语冠形词是在各自语言中占有特殊地位的词类范畴。本文讨论了汉语区别词和韩语冠形词在构词方面的特点,找出了它们在构词方面的异同,并在此基础上进行了一些探讨。  相似文献   

20.
在英汉习语翻译的过程中,有些习语可以从译入语中找到形象和含义完全相同或相似的对应的习语,但更多的时候是有些源语和译入语形象不同,而含义相似;有些则是形象相近,而含义迥异。翻译中应注意它们的对应。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号