共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
雷源轼 《语数外学习(初中版)》2007,(2X):9-10
准确翻译文段内容是正确解答文言文题目的前提。在翻译文言文的时候,如果我们能了解并借助一些修辞手法的特点,将使翻译更加顺利,译文更加准确。下面结合初中课本中的一些实例具体谈谈。 相似文献
2.
3.
"理解并翻译文言文中的句子",是语文高考大纲明确规定的一个重要考点.所谓"理解",就是准确把握词句在文段之中的正确意义;而"翻译"则是将所供的文言句子按照直译的方式翻译为规范的现代汉语.它既能考查文言文基础知识的运用,又能考查文言文阅读能力和学生的书面表达能力.在高考中,考生的得分往往不理想.本文就高考文言文翻译题的特点,翻译的原则、要求,谈谈文言文翻译所涉及的文言文基础知识以及在翻译实践中的一些方法和技巧. 相似文献
4.
从2002年开始高考文言文翻译由客观题改为主观题,2004年的高考试题又增加了文言文翻译的文字量和题目分数,高考试题对文言文翻译主观题的强化由此可见。文言文翻译,要忠实于原文,要符合现代汉语的规范,同时还要做到准确、通顺、明白、生动。要达到这个标准和要求,在文言文翻译中,以下几个与现代汉语语法差别较大的方面尤应注意。一、注意特殊句式文言文中的一些语序与现代汉语不同,常见一些倒装句式,如宾语前置、定语后置、状语后置等,翻译时要恢复成现代汉语的正常句式。如:①何由济乎?②其李将军之谓也?③石之铿然有声者,所在皆是也。(《… 相似文献
5.
常仕勇 《中国教育科研与探索》2008,(3)
运用现代汉语准确翻译文言文,是学好文言文的前提和基础。对于刚刚接触文言文的初中生来说,掌握必要的翻译技巧,是提高文言文阅读能力强有力的手段。笔者根据多年的文言文教学经验,总结了文言文翻译的六种招数,供广大师生们参考。 相似文献
6.
7.
8.
学习文言文对初中学生而言是一个难点,教学文言文对教师而言也是一个难点。本文就文言文翻译教学提出了实践主张:朗读吟诵是顺利翻译文言文的前提;掌握"抄、释、换、增、删"的基本翻译方法是准确翻译、理解文意的一把钥匙。 相似文献
9.
薛秋影 《中国小学语文教学论坛》2007,(34)
一、专有名词,强行翻译在翻译文言文时,遇到一些国名、官名、地名、人名、年号等专有名词,可不作翻译,把它保留下来即可,因为这些名词不容易用现代词语准确表达,切忌"画蛇添足",强行翻译。 相似文献
10.
薛秋影 《中国小学语文教学论坛》2007,(36)
一、专有名词,强行翻译在翻译文言文时,遇到一些国名、官名、地名、人名、年号等专有名词,可不作翻译,把它保留下来即可,因为这些名词不容易用现代词语准确表达,切忌"画蛇添足",强行翻译。 相似文献
11.
12.
13.
14.
从2002年开始高考文言文翻译由客观题改为主观题,2004年的高考试题又增加了文言文翻译的文字量和题目分数,高考试题对文言文翻译主观题的强化由此可见。文言文翻译,要忠实于原文,要符合现代汉语的规范,同时还要做到准确、通顺、明白、生动。要达到这个标准和要求,在文言文翻译中,以下几个与现代汉语语法差别较大的方面尤应注意。 相似文献
15.
16.
17.
孙静珍 《新语文学习(教师版.中学专辑)》2007,(1)
“理解并翻译文中的句子”是2002年以来新增的一个考点。考察文言文翻译的两个层次,一个理解,一个表达。而在平时的文言文学习中,很多学生只知文句的大概意思而不注重具体、准确地翻译因而吃了亏,其主要原因就是没有掌握文言文翻译的要领。 相似文献
18.
焦文林 《第二课堂(小学)》2011,(7):64-70
高考文言文翻译题的考点较为固定,容易把握,是一个重要的得分点。为此,本文总结出一些考生在解答文言文翻译题时,常常涉及的误区,并逐一指出走出误区的对策,希望能给考生们答好文言文翻译题带来一些有益的启示。 相似文献
19.
《中学语文(读写新空间)》2016,(9)
<正>笔者结合粤教版高中语文,在以往文言文翻译教学的基础上,提出了几点文言文翻译教学的意见和建议,希望借此提高语文教师文言文翻译教学的效果和质量,提高学生的文言文翻译水平。一、不变的标准:信、达、雅从小学到高中,我们语文教师在文言文翻译教学中,一直对翻译方法比较重视,我国翻译学理论先驱严复提出的"信、达、雅"的翻译原则和翻译方法一直被人们沿用至今。准确为"信",通顺流畅为"达",语言优美 相似文献
20.
一、当今文言文教学的误区语文课堂上有一种较普遍的现象,一上文言文,学生笔记就记得唰唰响,满满当当全是关于文言字、词、句的有关解释、翻译。而且,教师还不断强调:解释、翻译必须准确、到位,才算完全正确。一节课下来,学生学到了一些与现代汉语相区别的文言语法规则,至于其中的文学韵味和文化魅力,却并未品味到。久而久之,学生对文言文的学习多限于“与现代汉语语法有什么不同”、“翻译得准不准确”等问题的把握。这不能怪学生。长期以来,我们的课堂上,讲述文言文不外乎这些主要的教学内容:特殊句法、实词的用法、虚词的用法、词类活用… 相似文献