首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
现代汉语中有一类表示“谁(什么人或什么事物)是怎么样”的句子。这类句子对一定的“人”或“事物”进行描述,表达描述者对所要描述的“人”或“事物”具有或不具有某种属性、行为,存在或不存在某种后果的认定。我们把这类句子叫做“是”字认定句。长期以来,由于“是”字被认作判断词,使“是”字认定句淹没在“是”字判断句之中。  相似文献   

2.
英语语言注重形合,借助语言形式手段实现词语或句子的前后对应,表达语法意义和逻辑。汉语语言注重“意合”,借助语言意义传达句子意思。所以在解单项选择题时。学生经常按照汉语语言表达习惯和汉语的思维方式来解题,与英语的“形合”特点发生碰撞。本文从三方面分析汉语思维在语言表达方式上对英语语言“形合”特点的干扰现象。  相似文献   

3.
英汉思维差异,使早已形成汉语思维定势的中国学生在英语写作中常常难以适应英语句法的复杂变化而写出许多“汉语式”的偏误句子。结合英语教学实践,从英汉句法上的差异入手,分析大学生英语作文中“汉语式”的英语句子或表达,旨在提高学生在英语写作中用英语思维的能力,抵制汉语思维的影响,写出符合英美人思维习惯而乐于接受的英语句子来。  相似文献   

4.
正句子是表达完整意义的语言单位,是聋生交际、参与以健听人为主的社会活动所必须掌握的基本语言要素。依照汉语书面语的规范准则,聋生句子表达不通顺是一个较为普遍、突出的问题,也是聋生汉语运用的障碍。把握手语教学特点,是促进聋生汉语通顺表达的有效途径。一、聋生汉语句子表达不通顺的原因分析句子的运用涉及词汇和语法两方面。聋生在掌握汉语词汇和语法规则方面与健听人的差异是影响聋生汉语句子通顺表达的主要原因。  相似文献   

5.
二、句子成分比较 1、日汉语句子结构的特点: 在日语和汉语中,句子的定义基本上是一致的,都认为“句子是出词或词组按照一定规则构成的、能够表达一个完整意思的独立的语法单位.”但是,日语和汉语毕竟是两种不同的语言(日语是粘着语,汉语是孤立语),所以,它们的句子结构(句法)还是各有特点的。当我们在进行具体比较之前,先来谈谈日语和汉语句子结构的不同特点,这对下面的具体比较是不无好处的.  相似文献   

6.
少考生在写英语书面表达时易受汉语习惯影响,所写句子虽然语法正确,却不符合英语表达习惯,造成不少汉语式英语病句,这些病句常有下列类型:一、主语型汉语式英语病句(一)表“花费”的动词用错主语例:他花五元钱买了一本字典。误:He cost five yuan to buy a dictionary.正:It cost him five yuan to buy a dictionary.或The  相似文献   

7.
CET-4“翻译题”考查重点与解题技巧   总被引:1,自引:0,他引:1  
大学英语四级考试(CET-4)中的“翻译题”,是给出5个不完整的英语句子,其中具有某方面考点(短语、结构或句型)的部分用汉语发达出来,要求考生翻译成英语。由此可见,翻译的不是完整的汉语句子,而是部分短语、结构或者分句/从句。此题型实质是“完成”句子。  相似文献   

8.
一、众所周知,汉语用来表达意思的各级单位,几年前还只有语素(或称词素)、词、短语、句子(包括单句、复句),但后来又增添了一个“句群”。排列时往往把语素排在前头,然后是词、短语、句子中的单句和复句。但在表达意思上到底“谁”的“级别”高呢?这就说不定了,要看语言环境了。有时一个词就可以构成一个句子,如:“蛇!”“老虎!”。有时词很多,却成不了  相似文献   

9.
在英语中有许多被动句,而在汉语中却不常见,因此,在进行被动句的英译汉时,要考虑汉语的表达习惯,不能把所有的英语被动句都译成带有“被”字的汉语句子。  相似文献   

10.
有些同学在写英语书面表达时,由于受到汉语习惯的影响,所写的句子虽然语法正确,但却不符合英语表达习惯,导致出现许多汉语式的英语病句。一、主语型汉语式的英语病句 1.表“化费”前的动词用错主语例他花五元钱买了一本字典。  相似文献   

11.
古汉语的被动式   总被引:2,自引:0,他引:2  
这里说的古汉语,是指唐代以前的汉语。唐以前的汉语是怎样表达被动意思的,这在过去讲古汉语文法的书上经常见到,即所谓“被动式”。它的举例是:“为……所’式”,“为字句”、“见字句”、“于字句”等等。这些统统都可以名为句式。了解了这些,是可以对我们读懂古书有很大帮助的。但是,这些所谓“式”,是从形式上看的,究其实际,还远远不能说明古汉语里被动意思表达的情况。因为在古汉语里,不具有这样的形式,也未尝不是表达被动意思的。换言之,表达被动意思的句子和表达主动意思的句子,有的并不必、也不能单纯从“式”上来找区别。是主动句还是被动句,有的只能从词句的意思上来辨别;还有,有的句子虽然在形  相似文献   

12.
造句练习是提高学生写话能力最有效的方法之一。在训练中我首先要学生明白,句子要完整,才能清楚地表达一个意思。对低年级学生不能直接教给名词术语,只有在学句和说话时,让他们从实际语言运用中体会到一个句子要有头有尾。句子的头是指“谁”或“什么”的,句子的尾是用来回答“谁”是什么,“谁”怎么样,或“谁”做什么的。如“小燕子做好事”这个句  相似文献   

13.
英语被动句的汉译   总被引:1,自引:0,他引:1  
在英语中有许多被动句,而在汉语中却不常见,因此,在进行被动句的英译汉时,要考虑汉语的表达习惯,不能把所有的英语被动句都译成带有“被”字的汉语句子。  相似文献   

14.
英语和汉语在语态上都有主动和被动之分,但汉语被动语态的应用范围远不如英语宽广。在不少情况下,同一意思、同一句话,英语里习惯用被动语态表达的,汉语里却往往用主动语态:“Heislovedbyallofus”之类的句子在英语中常见,但在汉语中,如果说“他被我们大家热爱着”就很不自然,得换个说法“我们大家热爱他”。英汉语言这种使用上的差异,常使英语被动式句子结构汉译时在句式上并不完全一致,有时可保留原文句子结构,有时则需改变结构,这可根据句子的整体结构采用合适的方法来处理。现试举如下六种译法。一、以主动形式表示被动意…  相似文献   

15.
语素是语言的起始单位,汉语的字是单音节语素,字是汉语的起始单位之一。而对汉语句子的基本结构,学界却有不同观点。字本位观认为,汉语句子的基本结构就是字,但是将字定为汉语句子基本结构有诸多困难。赵元任先生较早提出应该努力在字级单位之上探寻作为构成句子基本结构,但赵先生对“那级单位”的本质属性并未明确界定。本研究基于分布形态学,认为对汉语而言,合并了定类语素的字或字的组合是构成句子基本结构的“那级单位”,汉语“那级单位”有五种类型;英语类似,也只有合并了定类语素的词才是构成句子的基本结构,英语“那级单位”有四种类型。  相似文献   

16.
由于英汉两种语言在文化和思维方式上的差异,英语和汉语在句子结构上呈现出各自的特点。一般而言英语句子必须有主语,而汉语句子具有松散性和开放性,句子意思的表达主要通过内部的逻辑关系来表达,因此有些汉语句子不需要主语。本文主要阐几种述无主句翻译方法。  相似文献   

17.
词和词组是构成句子的建筑材料。就汉语来说,为了表达人们日益复杂而精密的思想,充当句子成分的往往不只是一个单个的词,而更多的是词组(也有人称为短语或句法结构)。一个句子中所包含的词组没有搞清楚以前,对这个句子的语法分析就很难进行,对句子表达的理解也就似是而非。因此在汉语教学中突出词组结构的教学是一个很值得重视的问题,这在把汉语作为第二语言的教学中尤为重要。  相似文献   

18.
不少考生在做英语书面表达题时,容易受汉语习惯影响,所写句子不符合英语表达习惯,造成不少汉语式英语病句,这些病句可分为下列几类:一、主语型汉语式英语病句(一)表“花费”的动词用错主语他花五元钱买了一本字典。误:Hecostfiveyuantobuyadictionary.正:Itcosthimfi  相似文献   

19.
句子并不一定能表达一个完整的意思,不完整的“句子”也是句子,句子的语调标志不一定是句号,问号或感叹号。  相似文献   

20.
英语中出现在一个句子或短语结尾的介词称为“吊尾介词”。由于受汉语表达的影响,遗漏吊尾介词是同学们在学习英语中易犯的错误。本文就此分类说明。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号