共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
2.
3.
4.
5.
6.
《佳木斯教育学院学报》2016,(5)
刘半农的小说深受国内外小说的影响,因而具有独特的艺术风格。他将喜剧与悲剧、幽默与讽刺巧妙的结合在一起,形成了自己独具一格的特色。一是语言叙述简短精悍、朴实幽默;二对丑恶人性的犀利讽刺;三是神话故事的荒诞离奇与夸张。本文将从这三个方面进行论述。 相似文献
7.
8.
张承志 《哈尔滨师范大学社会科学学报》2022,(3):97-102
侦探小说是一个被历史建构出的现代文学类型。新文学闯将刘半农著译的侦探小说兼具本土公案小说与西方侦探小说的双重质素。一是反映了清末民初官场腐败、民众昏懵与西方崇尚科学、民主、人道主义精神的现状差别,二是塑造了一些具备睿智、科学、正义等现代品格的侦探形象。他们有的是重情重义、匡扶正义的本土型侦探(官府捕快);有的是尊重科学实证、善于逻辑推理型的西方侦探;有的是好奇心驱使的业余侦探与令人捧腹的滑稽囧探,这些形象各异的侦探类型无疑为后来现代侦探形象的塑造起了促进作用。 相似文献
9.
《佳木斯教育学院学报》2016,(6)
刘半农是五四时期一位与时俱进的战斗者,他的翻译小说具有独特的特色。一是在思想方面:即传统与现代的冲突、融合;二是翻译小说的叙事手法:多种多样;三是借鉴了翻译小说的描写手法。其翻译小说对当时促进中西文化交流、针砭时政、启迪民智做出了贡献。同时,这些翻译小说对我国后来翻译文学的发展也有着独特的意义。 相似文献
10.
陈培浩 《韩山师范学院学报》2021,(4):10-18
"歌谣新诗集"是一种典型的现代产物,"歌谣"被认同为"新诗"的过程,内在于诸多"现代"观念博弈之中."歌谣新诗集"从一种设想而终于成为一种现实,始终无法自外于文学场的"可能性空间".现代性视野下的民间话语空间的拓展和释放为歌谣入诗提供了观念和话语支撑,而20世纪20年代中期新诗坛形势的变化也为"歌谣新诗集"的出场提供了... 相似文献
11.
12.
13.
《新语文学习(小学作文)》2013,(4):29+50
20世纪初,白话文兴起,再加上翻译介绍外国文学作品的热潮,第三人称代词的使用逐渐频繁起来。可在当时,凡是第三人称统统都用一个"他"字,所以语言表达极为不便。诗人刘半农便灵机一动,萌生了造一个女性第三人称代词的想法。1918年,刘半农把这个设想告诉了周作人。周作人听了也很兴 相似文献
14.
王晓俊 《河南师范大学学报(哲学社会科学版)》2011,38(4):185-187
朗费罗是美国19世纪的杰出诗人,他开拓了美国19世纪的本土文学疆域,加速了美国文学的发展,成为最受欢迎的美国民众诗人。刘半农是对民歌进行学术调查的先驱者之一,是五四时期自觉地到民间文化中寻找精神依托的重要诗人之一。朗费罗与刘半农的比较解读是源于他们的同题材诗歌《铁匠》。根据影响研究相关理论,本文认为刘半农仅仅是借用和模仿了朗费罗而不是直接受到其影响。 相似文献
15.
邓海丽 《绵阳师范学院学报》2013,32(4):52-56
本文借助Leech的小说文体学理论分析刘半农翻译的某短篇小说原著,发现其在词汇、句法、语篇和修辞等层面的文体特征与"民间文学"、"歌谣"非常接近,在一定程度上证明刘半农的早期翻译活动对其后来首倡歌谣运动产生了重要影响。 相似文献
16.
李丹 《南京晓庄学院学报》2014,(4):41-46
刘半农在英法留学期间,写作了近90首新诗,其中多数是关于劳苦、饥饿乃至病痛等底层民众生活的题材,他之所以写作这些有异于其他留学生诗人的新诗,一方面源自他在域外困顿生活的体验;另一方面源自他对诗人使命的担当,他注重诗歌思想情感的真实表达,并最终选取民歌的形式。他明确地将自己的诗歌定位为“瓦釜”之音,从而使其成为中国现代大众诗歌的先声。 相似文献
17.
欧阳蒙 《安阳师范学院学报》2015,(1):81-84
民国时期小说界受低落、挫败的文化心理的影响,作家开始向日常世俗靠拢。早期作为鸳鸯蝴蝶派的刘半农发表了许多通俗作品,其哀情小说《呱呱默默》具有现代转型特质。本文通过分析《呱呱默默》所体现的女性视角、哲理思辨、技巧手法,来发现其小说"被压抑的现代性"品质,以及其早期文学观念对后来新文学运动转型创作的影响。 相似文献
18.
1911年,新文学倡导者刘半农,有一次为了编一本“骂人专集”,便在《北京晨报》上刊登了一则“启事”,公丌征求各地骂人方言。语言学家赵元任看到这则启事后,一时兴起跑到刘半农那里,用湖南、四川、安徽等地方言把刘痛骂一顿。稍后,周作人也来用绍兴土话对刘半农大骂,尔后扬长而去。后来,刘半农去教室上课,又被粤、宁等籍学生用土话数落一番。一连几天,刘半农处处挨骂,被弄得哭笑不得。 相似文献
19.
黄丽珍 《岱宗学刊(泰安教育学院学报)》2001,(4)
刘半农在“五四”前翻译了大量外国小说和诗歌,涉及多国作家的作品,其中不乏名家名篇。所译小说内容丰富多样,注重情节的生动和结构的新巧,语言流畅,虽然存在改编、译述的情况,但大多能忠实于原作。所译诗歌以直译为主,意译为辅,能够比较准确地传达出原作的意境、风貌,并逐步打破了古体形式的限制。刘半农这一时期的小说与诗歌翻译,有助于当时的中国读者了解外国文学作品,对作家的创作实践也不无启迪,是中国近代翻译文学史上不可忽略的一页。 相似文献
20.
<正>刘半农(1891年—1934年),现代著名诗人、杂文家和语言学家,我国新文化运动的先驱者之一;也是我国现代早期研究语文学的著名学者,为我国现代语文教学的改革与发展作出了开拓性的贡献。1918年1月发表于《新青年》的《应用文之教授》,是刘半农在北京大学预科进行国文教改试验的一份报告,被认为是我国现代最早的一篇作文教学论。"五四"以后,国文国语课程标准中的作文教学部分,有许多条款是参照刘半农的试验成果制订的,可见其分量之重、影响之深。这份报告集中反映了刘半农的作文教学实用观,不仅对当时的写 相似文献