首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
徐冬萍 《海外英语》2011,(7):214-215
由于各国各民族之间生活习惯、思维方式及对事物认识的不同使得不同国家民族之间存在极大的文化差异,商务英语翻译人员要将两种语言做到对等翻译,就应了解这些文化差异,并通过适当的翻译方法对文化信息进行调整以达到文化信息灵活等值、成功地进行跨文化交流。该文从商务英语翻译中的文化因素分析、文化因素对商务英语翻译影响的具体表现以及如何在商务英语翻译中进行文化信息的调整三个方面阐述了商务英语翻译中要重视语言背后的文化差异。该文对影响翻译的文化因素进行了分析并提出了商务英语翻译中缩小文化差异的几种翻译方法。  相似文献   

2.
黄若兰 《海外英语》2022,(15):21-22
基于“一带一路”的倡议背景下,中国的经济发展与对外贸易将迎来新的篇章,而国际经济与文化的交往亦对国际商务英语翻译提出了更高的要求,不仅要求国际贸易工作者能够用英语准确表达自己的观点,而且还要求其自身具备一定的商务谈判技巧。但受各个国家地区的文化差异和社会环境等因素影响,国际贸易工作者在商务交流中就很难使其文化信息得以准确表达,由此可知,国际商务英语翻译显得尤为重要。为此,文章阐述了“一带一路”倡议下国际商务英语翻译的相关原则,并对当前国际商务英语面临的发展机遇和挑战进行了相应分析,从而提出了“一带一路”倡议背景下国际商务英语翻译的有效策略。  相似文献   

3.
商务英语翻译虽是一种语言交流,但是因商务英语翻译易受到不同国家之间风俗习惯、生活方式、思维方式、宗教信仰、认识等文化因素的差异,作为一名商务英语翻译者就要具备文化差异的意识,熟悉并了解各种文化,灵活应对因文化差异造成的交际问题,从而成功的进行跨文化交流。该文作者就中西文化差异对于商务英语翻译的影响进行了详细的分析,并对如何有效地处理商务英语翻译中所遇到的文化差异问题进行了相关探讨,详情如下文所示。  相似文献   

4.
商务英语翻译在双方语言融合、交流的基础上,更重要的是传递一种文化的交叉感染与巧妙互动,是文化的交流。基于地理环境、经济水平、生活习惯、思维方式和历史背景等的差异性,中国与英语国家在商务英语翻译中存在着诸多文化差异因素。因此,在商务英语翻译中只有重视这些文化差异,透彻各国文化渗透下的翻译理论与习惯,才能做好商务英语翻译。本文将基于商务英语中的文化因素,探索出有效性的翻译策略,以飨读者。  相似文献   

5.
宋海峰 《海外英语》2015,(3):127-128
商务英语翻译虽是一种语言交流,但是因商务英语翻译易受到不同国家之间风俗习惯、生活方式、思维方式、宗教信仰、认识等文化因素的差异,作为一名商务英语翻译者就要具备文化差异的意识,熟悉并了解各种文化,灵活应对因文化差异造成的交际问题,从而成功的进行跨文化交流。该文作者就中西文化差异对于商务英语翻译的影响进行了详细的分析,并对如何有效地处理商务英语翻译中所遇到的文化差异问题进行了相关探讨,详情如下文所示。  相似文献   

6.
李云 《海外英语》2014,(21):161-162
经济全球化推动了商务英语的快速发展,同时也对商务英语提出了更高的要求。语言依赖于一定社会历史文化,东西方文化的差异会对商务英语翻译产生重要的影响,因而不了解东西方文化的差异,容易造成商务英语翻译准确性的降低。该文通过阐述商务英语的特点,分析了东西文化差异影响商务英语翻译的具体表现,提出了应对东西文化差异对商务英语翻译影响的策略,以期提高商务英语翻译的准确性,促进商务英语的发展,促进东西方商务的交流与合作。  相似文献   

7.
经济全球化推动了商务英语的快速发展,同时也对商务英语提出了更高的要求。语言依赖于一定社会历史文化,东西方文化的差异会对商务英语翻译产生重要的影响,因而不了解东西方文化的差异,容易造成商务英语翻译准确性的降低。该文通过阐述商务英语的特点,分析了东西文化差异影响商务英语翻译的具体表现,提出了应对东西文化差异对商务英语翻译影响的策略,以期提高商务英语翻译的准确性,促进商务英语的发展,促进东西方商务的交流与合作。  相似文献   

8.
阚春婷 《现代英语》2023,(12):95-98
随着全球一体化的迅速推进以及我国对外贸易建设的不断扩大,我国市场对外贸易活动变得愈发频繁,英语作为当下国际沟通使用的主流语言,在企业开展对外贸易活动中扮演着重要的角色。基于此,文章对文化差异背景下商务英语翻译技巧与策略进行深入研究,结合文化差异对商务英语翻译的影响因素,商务英语翻译技巧应用的原则及特点进行分析,进而深入探寻文化差异背景下商务英语翻译技巧及应用策略,以期为商务英语翻译工作者提供参考建议。  相似文献   

9.
商务英语翻译并不仅仅是个语言活动,它更是一种文化活动。任何不同文化之间的交往,都需要在交流时克服异国文化的障碍,达到交流沟通的目的。译者特别要了解本国与异国的文化差异及其起因,从而设法使这些差异在传译中消失。文章通过翻译理论分析影响等值翻译的文化差异,比较英汉文化思维差异及其在语言表达上的具体体现,探讨了对翻译等值理论的理解及其在英汉互译中的具体运用。  相似文献   

10.
在商务英语翻译过程中,文化差异是一个重要的因素。本文从文化差异表现着手分析了文化差异在商务英语翻译中的体现,提出应加强跨文化意识的培养,提高文化敏感性。  相似文献   

11.
王宇慧 《考试周刊》2010,(10):93-94
本文通过分析词语涵义、文化差异、专业背景、专业界定对商务英语翻译的影响.运用等效翻译的原则探讨了商务英语的翻译策略,从而准确地表达商务英语不同语篇的涵义.使译文与原文在功能上等效。  相似文献   

12.
随着我国经济的快速发展,国际商务竞争越来越激烈,商务英语翻译变得尤为重要,为了能够在对外交流中做到准确、有水平的翻译,译者必须要了解中西方文化之间的差异,从而成功的进行跨文化交流。本文主要分析了中西方文化差异对商务英语翻译的影响,并对怎样处理商务英语翻译中的文化差异问题进行了探讨。  相似文献   

13.
商务英语翻译是对直接或间接与经济利益获取或损失有关联的商务文本所进行的翻译。在翻译过程中,中西方文化差异对商务英语翻译准确性具有一定的制约作用。跨文化视阈下商务英语翻译通常会存在三大失误:文化缺失造成的翻译失误、语义不对等引起的翻译失误以及文化缺省引起的翻译失误。若要减少失误,译者必须认识到文化差异对翻译的影响,不断增强跨文化意识,顺应译文受众的接受心理,适时补偿文化信息的翻译。  相似文献   

14.
本文通过分析文化差异对商务英语翻译的影响,运用等效翻译的原则来探讨商务英语的翻译策略,并提出在翻译时应注重中西文化信息的传译,从而准确地表达商务英语不同语篇的涵义,使译文与原文在功能上等效。  相似文献   

15.
中国与英语语言国家由于在地理、历史、气候、经济发展等诸多因素方面的不同,在文化上有很大的差异,这种文化差异体现在社会生活的多个方面.文章通过分析中英文化差异及其对商务英语翻译的影响,提出在翻译时应注重中西文化信息的传译,从而准确地表达商务英语不同语篇的涵义,并探讨商务英语的翻译策略,使译文与原文在功能上等效.  相似文献   

16.
随着全球化的发展,世界各国之间的经济文化交流日趋频繁。商务英语翻译作为交流手段和媒介在这一过程中发挥了至关重要的作用。通过分析商务英语翻译中的误译实例,认为导致这些误译的原因之一是因为忽视了文化差异及文化转向。要提高商务英语翻译质量就要重视文化差异,重视文化转向。  相似文献   

17.
在经济多元化、全球化的今天,国际商业竞争愈演愈烈,商务英语在国际贸易中的地位日益突出,但由于各国文化背景的不同,跨文化翻译受到多方面因素的影响在所难免。本文将从影响商务英语翻译文化差异因素,分析因文化差异造成的商务英语翻译中信息误解、扭曲等问题,并对此进行对比与探讨,提出相应的解决措施和策略。  相似文献   

18.
随着世界经济的不断发展,全球经济一体化进程不断加快,我国与世界各国之间的贸易往来也愈加频繁。因此,对商务英语翻译的要求也越来越高。众所周知,翻译需要一定的社会、历史、文化基础,东西方文化的差异会对商务英语翻译产生很大的影响。如果对于东西方文化差异不够了解,就极有可能在商务英语翻译中失误,进而影响到商业贸易活动,或造成巨大的经济损失。对此,应当结合商务英语的特点以及对其产生影响的东西方文化差异,进行深入研究。  相似文献   

19.
准确性是商务英语翻译的基本原则,也是客观要求。而在商务英语翻译中,影响其准确性的因素有很多,最为关键的因素则是文化差异。基于此,本文对中西文化差异及其对商务英语翻译存在的影响进行了简要分析,提出几点增强商务英语翻译准确性的策略,以供参考。  相似文献   

20.
跨文化因素与商务英语翻译的准确性   总被引:1,自引:0,他引:1  
文章从跨文化的角度出发,对照翻译中的准确性标准,分析了影响商务英语翻译的跨文化因素,从商务活动、商标两个方面阐述了跨文化因素对商务英语翻译准确性的影响,指出只有正确理解中西方文化差异,才能准确地做好商务英语翻译。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号