首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
随着我国经济发展和人民生活水平提高,护肤品逐渐由奢侈品转为日常用品,大量国内外护肤品涌入市场。作为不同语言间的沟通工具,护肤品说明书成为打开市场的一把钥匙,具有相当的重要性,其翻译也受到相应重视。20世纪80年代,德国功能翻译学派崛起,对应用翻译具有重大指导意义。功能学派的理论特别是莱思的文本类型理论以及费米尔的目的论,为翻译提供了一个崭新的视角:从译入者的角度来诠释翻译活动,将其从"源文本"的束缚中解放出来。这对实用文本的翻译具有实际的指导意义。  相似文献   

2.
刘英 《大众科技》2014,(6):265-267
基于Halliday系统功能语言学中的文化语境和情境语境及其对应的纯理功能理论,就马丁·路德·金(Martin Luther King)在林肯纪念堂前向25万人发表了著名的演说《I have a dream》的一段节选进行语篇分析,说明其在上述方面意义和信息传达上的语篇特点。  相似文献   

3.
李青 《科教文汇》2008,(24):243-243
本文通过语篇功能的角度分析广告语篇翻译。作者列举了若干广告翻译实例,并将有针对性地分析广告语篇翻译的策略和方法。  相似文献   

4.
翻译理论研究不断汲取其他学科的营养来不断发展完善自己,随着篇章语言学的兴起,许多翻译家便开始将研究的重心转移到语篇翻译。语篇显性连贯与隐性连贯是语篇的重要特征,在语篇翻译中起着重要的作用。探索了显性连贯与隐性连贯在语篇中的表现形式,从而提出了如何主动建构语篇意义并对翻译教学提出几点建议。  相似文献   

5.
王玉 《科教文汇》2009,(20):262-262
导致语义模糊的原因有多种,有的词本身具有模糊性,但根据语境可把握原文的准确含义。有的是文化差异引起的模糊语义,处理这样的模糊语言,有时可以直接处理为译文的模糊语,有时需要根据语境,把握原文的准确含义,再根据英汉语民族的不同文化及思维模式作出不同的处理。  相似文献   

6.
委婉语是人类语言中的一种普遍现象。但不同的文化背景下需要借助委婉语来表达的内容及需要借助的表达形式都不可避免地带有本土文化的烙印。翻译作为一种跨文化交际行为,需要译者根据文化语境和上下文语境等在确定原文中委婉语的确切所指及交际者希望达到的交际目的的基础上,采取适当的翻译策略,在译语中寻求能够符合具体交际情景的恰当词语。  相似文献   

7.
随着现代信息技术的突飞猛进,人类进入了大数据时代。信息数据充斥着人们的视野,改变了人们的信息接收方式与传递方式。在大数据背景下,教育界需要做出改变。该文将具体探讨大数据背景下的西班牙语翻译教学,以期为有识之士提供参考。  相似文献   

8.
阅读在英语教学中占有十分重要的地位,长期以来英语教学工作者一直在寻找合适的教学方法上好英语阅读课程。将语篇理论运用于英语阅读教学是目前一种十分重要的教学模式。文章阐述了语篇理论教学的重要性及意义,并且阐述了如何以语篇理论为指导,从宏观和微观角度对大学英语阅读进行教学设计。  相似文献   

9.
刘婧 《科教文汇》2013,(28):124-125
阅读在英语教学中占有十分重要的地位,长期以来英语教学工作者一直在寻找合适的教学方法上好英语阅读课程。将语篇理论运用于英语阅读教学是目前一种十分重要的教学模式。文章阐述了语篇理论教学的重要性及意义,并且阐述了如何以语篇理论为指导,从宏观和微观角度对大学英语阅读进行教学设计。  相似文献   

10.
在翻译中,语境是系统功能语言学里面的一个重要概念。语境论的核心是探索有效理解原语作者真实意思的途径并为翻译服务。按照系统功能语言学对语境的分类,分别从语言的上下文语境、情景语境和文化语境三个方面介绍了语境论在翻译中所起的作用,并试图通过对比《傲慢与偏见》的汉译本(李汝成译与青闰译)分析语境论的内容和独特作用。  相似文献   

11.
建构主义学习理论认为科学学习并非从零开始,而是学习者接受外来信息,再将外来信息整合于原有知识或前概念,从而建构出新概念的过程,即概念转变的过程.在生物学概念教学中,教师在教学过程中应重视学生的前概念,再通过有效手段辅助学生自主建构科学概念.  相似文献   

12.
吕政 《科教文汇》2009,(18):154-154
翻译在人类历史上由来已久,教学活动也是源远流长,两者叠加,翻译及其教学,历来多有争议,教学目的与原则的明确,教学教法的实地操作需要强大的理论作指导,翻译教学及教学翻译具体内涵的阐述都有剖析的必要。鉴于此,对翻译教学和教学翻译上真正下些工夫,力求明晰两者之间内在之联系,见仁见智之中,求同存异,在双语乃至多语时代的现实面前相互包容,各有分工,互维并举,鱼渔兼授必将成为两者发展过程中的必由之路,并由此打上时代的印章。  相似文献   

13.
方开罗  罗恒 《科教文汇》2007,(10S):206-206
金融语篇中存在着大量的名词化结构,它们不仅具有语类功能、小句内部的功能、语义功能,还具有语篇功能,研究这些功能有助于对金融语篇的理解,从而更好地对金融语篇进行翻译。  相似文献   

14.
翻译在人类历史上由来已久,教学活动也是源远流长,两者叠加,翻译及其教学,历来多有争议,教学目的与原则的明确,教学教法的实地操作需要强大的理论作指导,翻译教学及教学翻译具体内涵的阐述都有剖析的必要。鉴于此,对翻译教学和教学翻译上真正下些工夫,力求明晰两者之间内在之联系,见仁见智之中,求同存异,在双语乃至多语时代的现实面前相互包容,各有分工,互维并举,鱼渔兼授必将成为两者发展过程中的必由之路,并由此打上时代的印章。  相似文献   

15.
黄莹 《科教文汇》2008,(19):251-251
语言是文化的载体,而旅游语篇更具有文化性。它是一种典型的负载浓厚文化信息的语篇。在旅游语篇的翻译中,文化因素导致的障碍是翻译中的突出问题。本文主要从词汇和语篇两个方面来探讨文化因素导致的翻译障碍。  相似文献   

16.
城市公示语翻译的规范性与策略性研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
公示语翻译是一种语言活动,其目的是把一种语言表达的内容符号忠实地用另一种语言表达出来。标识语的翻译规范性从个案中,或在特定的范围内将影响彰显区域环境的人文文化修养、厚重历史文化底蕴的传播与承载。本文在概念翻译的广义和狭义两个方面探讨了公示语翻译的特点、功能、风格以及标识语简洁、明确、规范的翻译原则。  相似文献   

17.
作为书面体的旅游篇章有文化覆盖面广,用词讲究和亲和力强的特点.在翻译旅游语篇时要考虑提高语篇的接近度,按照英美国家旅游语篇的特点安排表达顺序,注意文化负载词和古诗词翻译的技巧等.用大量实例说明旅游语篇翻译中要注意的问题.  相似文献   

18.
作为书面体的旅游篇章有文化覆盖面广,用词讲究和亲和力强的特点。在翻译旅游语篇时要考虑提高语篇的接近度,按照英美国家旅游语篇的特点安排表达顺序,注意文化负载词和古诗词翻译的技巧等。用大量实例说明旅游语篇翻译中要注意的问题。  相似文献   

19.
本文站在语言学的视角下,从语境的划分及功能,语境的三个层面与翻译等几方面来分析了解语境及其重要性,并在翻译中有效运用语境分析,力求正确理解原文,充分表达译文.  相似文献   

20.
杨清 《科教文汇》2013,(13):110-111
高级英语课程教学的目的在于通过对各种题材的作品的读解和分析,培养学生的语篇和文体意识,提高学生的阅读速度和技能;要加强学生的语言基础积累,培养学生的文化素质、文学修养和独立思考及知识创新的能力。以语篇分析、整体阅读为主导带动词汇、语法教学的一体化教学模式将会是高级英语教学较为行之有效的教学手段。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号