共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
3.
4.
5.
《校园英语(教研版)》2015,(24)
西安小吃作为中国饮食文化的重要组成部分。西安小吃的翻译是跨文化交际的重要手段之一。本文首先详述了小吃翻译特点,然后探讨了五种常用的小吃翻译方法,并定量统计了西安小吃名称翻译方法的接受度。本文的研究不仅对于改善西安小吃的翻译颇具实用价值,而且对其他地区小吃的翻译也具有重要的参考意义。 相似文献
6.
唐丽婷 《南宁职业技术学院学报》2014,(1):1-4
地方小吃是地方饮食文化的重要组成部分。为了保护饮食文化的多样性,传承与发展本地的民族饮食文化,对桂林小吃的生存现状进行了分析,建议从规范制作流程与营销模式等方面进行创新,传承与发展桂林传统小吃以及相关饮食文化。 相似文献
7.
8.
9.
《佳木斯教育学院学报》2019,(1)
开封为九朝古都,特色文化和民俗风情闻名于世,开封小吃翻译对宣传其文化起到促进作用。但是目前,很多学者专注于中国菜名的翻译上,却忽略了小吃名称的翻译研究,系统化的小吃名称翻译的研究更少。本文介绍了小吃名称翻译的历史背景;阐述了开封小吃翻译文本的现状、特点及形成原因,指出忽视了开封小吃的翻译,对开封的旅游和文化传播产生影响。本文试图为合理和标准的翻译打好基础。 相似文献
10.
《南宁职业技术学院学报》2016,(1):13-15
云南省昭通市以"粑粑"命名的小吃数不胜数,这些粑粑小吃所使用的食材种类繁多。在翻译这些极具当地文化特色的小吃时,首先要注重传达基本的信息,其次应尽量传播小吃所蕴含的地方特色饮食文化。 相似文献
11.
张锦 《湖北第二师范学院学报》2016,(4):106-109
结合敦煌地方小吃与西方小吃命名特点的异同,在翻译适应选择论的指导下,对现有敦煌地方小吃名的英译中存在的错误进行归类分析,并尝试给出建设性译名,希望能从一个新的角度推进该地地方小吃名翻译的规范化进程。 相似文献
12.
周燕灵 《南宁职业技术学院学报》2015,(2):21-24
水街作为南宁市区最古老的街道,承载着南宁饮食文化的历史。水街小吃品种齐全、种类繁多,口味具全,体现食物口感的多样化。水街小吃的传承具有局限性,面对新的发展机遇,有必要确保水街小吃原产地属性、非物质文化遗产特性,通过"大水街"小吃,体现大南宁饮食文化格局。 相似文献
13.
小吃作为饮食文化的一部分,反映了当地的社会生活风貌和地方特色文化.小吃名称的英译对于促进文化的对外宣传与交流起着重要作用.文章分析了贵州小吃名称的文本类型、命名特点及翻译原则,并且从目的论视角出发对贵州小吃名称的英译策略进行了探讨. 相似文献
14.
15.
本文从武汉小吃文化形成的历史渊源开始,对武汉小吃文化相关的研究背景、研究内容的借鉴作用与不足进行分析,同时从沙县小吃的推广经验中取其精华,结合武汉小吃的特点和自身发展潜力提出相关的发展策略。 相似文献
16.
何捷 《小星星(作文100分)》2011,(Z2)
街头小吃!哈哈,也许你还认为它是人间美味吧。来到我们的作文游乐场里聊一聊吧,你一定会大感意外,还会改变对街头小吃的看法。因为,它们确实是有百害而无一利的。 相似文献
17.
18.
沙县小吃文化营销研究 总被引:1,自引:0,他引:1
沙县小吃在我国的小吃市场上占有很大的份额,且其发展仍具有较大的潜力,引入文化营销的概念,将文化营销的产品文化营销、品牌文化营销和企业文化营销三个层次运用到沙县小吃的营销模式中,提出应加强小吃产品的营养和保健、树立品牌并创建其行业文化。 相似文献
19.
20.
上蔡县在其独特的历史背景、地理特征、风俗习惯的影响之下,形成了一系列独具特色的地方小吃。例如朴实无华的家常便饭、洋溢着喜气并谨遵着礼仪的婚宴、充满传统文化气息的庙会小吃,还有流淌着民俗、民风的季节节气小吃等。这些小吃具有厚重的历史积淀和别样的人文气息。但是随着现代人们思想观念的更新、生活节奏的加快、生活水平的提高、饮食结构的多样化等原因,这些小吃正不断地被冲击、走向衰落,其文化气息也正在消逝。 相似文献