首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
在英语习语中,有相当一部分习语是和水果有关,但在这些习语中有关水果的名称在多数情况下已发生转义,在学习时,不能只从字面意思入手,否则会“望文生义的”。目前国内出版的各类词典中收录的有关习语较多,其中有些是常用或较常用的,有些则不常用而逐渐被废弃,笔者经过一定的考证,将常用以及较常用的进行了总结。  相似文献   

2.
文化信息在英语习语的理解和恰当使用中起着至关重要的作用。然而,目前的英汉学习型词典在习语文化信息处理方面仍然是空缺。本文从现代语言学角度分析了习语的语义特征,并试探性地提出了妥善处理习语文化信息的原则和方式,使习语的理论研究与词典编纂有效的结合起来,为词典编纂者对习语的文化信息处理提供了参考模式。  相似文献   

3.
VP习语在英语习语中占据相当大的一部分,而且其中一部分在句法上具有可移动性,据此标准可以将VP习语分为固定习语和可移动习语。通过总结前人在这方面的研究与思考,可以找出VP习语可移动性的内在理据,从而为英语学习乃至词典编纂提供便利。  相似文献   

4.
黄晶晶 《文教资料》2005,(17):93-94
本文论述了学习习语的重要性和了解习语语源的必要性,并从分析"英语习语探源"这部词典的角度探讨了如何帮助英语学习者掌握习语.  相似文献   

5.
英语习语是英语语言文化的精华。但由于地理环境、思维方式、文化习俗、心理联想、宗教信仰等方面的差异,英汉习语存在不等值现象。英汉学习词典作为英语学习的一种重要工具书,对英语习语译义处理的好坏直接影响学习者能否正确理解源语文化特色事物和内涵,以及能否正确运用习语进行交际。归化/异化翻译各有优缺点,但对英汉学习词典英语习语的译义仍然具有重要的借鉴意义。  相似文献   

6.
从概念整合理论出发,结合词典翻译的独特性,人们的认知特点、英语习语的原型认知特征以及它们所体现的文化信息、语义信息以及交际目的等,对英语习语在词典中的翻译进行改进,利用认知语义学的概念整合理论对英语习语的翻译进行优化整合,可以提高英语习语在英汉词典中的翻译,使译文最终能体现源习语的文化信息、语义意义和交际意义.  相似文献   

7.
近年来英语习语词典、惯用法词典出版的很多,本文仅结合《英语习语分类词典》的特色谈几个这几面的问题。  相似文献   

8.
形成有效的英语学习策略是英语新课程标准的一个重要目标.认知策略是学习策略的重要组成部分,“借助联想建立相关知识之间的联系”是认知策略的一个重要方面.英语习语一直是英语教学的难点.依据认知语言学概念隐喻理论和Collins&Loftus的扩散式激活理论,则可建立英汉习语间的联系,从而提高学生运用认知策略掌握英语习语的能力.因此,在重视差异的同时,从英汉习语之间的联系出发,能使两种习语间的相同或相似之处成为英语习语学习的正迁移,对英语习语教学具有指导意义.  相似文献   

9.
牛津当代惯用英语字典在前言中说:“广泛熟悉各种习惯表达法,并能在恰当的语言环境中正确使用,是识别一个人是否能象以英语为母语的人一样的掌握英语的标志之一。”可见学习英语习语是十分重要而且适用的。如何掌握英语习语,是英语学习过程中经常遇到的一个难题。原因之一:英语中有大量的习语,其中绝大多数往往难以从字面意义的简单总和来判定其释义,或者说它们所表达的不是字面上的意思(如 to eat ons's words 认错道歉/dry behind the cars 年青而没有经验/step on some one's toes 得罪人)。当然也有个别习语的意思是可以猜出来的,  相似文献   

10.
在中职的英语教学中,帮助学生学习英语习语是非常有必要的。本文从“动态对等”翻译理论的视角探讨了英语习语的翻译方法,旨在帮助中职学生更好地理解英语习语的内涵和本质,提高他们英语习语的翻译能力。  相似文献   

11.
词汇是语言中一个极其重要的要素,词汇习得不应只强调词汇的数量,而更要重视词汇意义的掌握。从现代英语语义学的角度对词汇中的同义词、一词多义、词汇中的文化、反义词、习语和易混淆单词等进行分析,以期提高英语交际的准确度。  相似文献   

12.
浅议英语习语和自由词组的语义特征及区别   总被引:2,自引:0,他引:2  
英语习语是含有特殊意义的固定词语组合,往往难以从个别的词义猜出整个习语的涵义,因而是中国人学习英语的一大障碍,了解英语习语的特征,尤其是习语的语义特征有助于我们更好地理解和运用习语,本从下面五个方面探讨了英语习语和自由词组的语义特征及如何区别习语和自由词组,习语的整体性,语义的不透明性,语义的不可替代性,语义的任意性和比喻性。  相似文献   

13.
联想关系和英语习语的有效认知   总被引:1,自引:0,他引:1  
习语是高度规约化的特殊语言表达,在回顾前人对习语研究的基础上,笔者认为:(1)西方学者提出理解习语意义的认知机制可以解释为种种联想关系;(2)常规知识不应被看作是与隐喻、转喻处于同一层次的认知机制,而是涵盖了前两者的一个认知意义上更大的范畴,对于习语甚至于其它语言现象的认知都是基于这一广阔的知识层面上的。本文通过对480名英语及非英语专业大学生的英语习语认知测试的结果分析,旨在从本质上揭示基于人类知识层面上的联想认知机制对于破译英语习语意义的决定性作用,从而证明认知语义学对提高习语学习的效度有很大的理论价值。  相似文献   

14.
作为英语习语的重要组成部分,成对词为数众多,语义丰富,应用广泛。其变异形式的结构特点、语义关系、语音特征、语法功能等值得探讨。  相似文献   

15.
对于英语习语的语义上的统一性和结构上的完整性,语言学家的意见基本一致,但对于习语的意义是否有一定的理据性,语言学界存在很大分歧。本文在引言部分简单回顾了习语研究的现状,然后在紧接下来的三个小节中分别从历史、认知、语言习得三个方面提出并分析说明了自己的观点:习语的语义不是任意附加的.而是有一定理据的。  相似文献   

16.
通过对63条"无…不…"型成语的研究,我们发现可以将该类型的成语分为四字的和非四字的,其中四字成语又可分为主谓型的、动宾型的和特殊类型的,每一类型具有共性,亦有个性,可从语素的词性和意义角度进行具体分析。这种研究对成语深层语义和引申比喻义的掌握往往有至关重要的作用;也使我们获得一种启发:汉语成语扩及汉语词汇是成体系性的;促使形成分门别类积累成语的意识;还利于对此类成语的活用或者说此类成语的"潜成语"的发现。  相似文献   

17.
从现代语言学的角度探讨英汉成语的语义特征。认为语义的整体性;结构的凝固性;形象化的表现力;语义的晦涩度;意义的两重性;违背逻辑规则等主要语义特征。  相似文献   

18.
习语翻译不仅是不同语言之间的转换,而且是不同文化之间的交流。转换与交流的成功与否在很大程度上取决于翻译中“归化”与“异化”两者间“度”的把握。译者们在翻译带有文化特色的习语时势必探悉负载其中的文化信息、考究其语源及英汉习语的对应语义关系。比较分析《红楼梦》两英译本中的习语翻译,从而例证归化过度抑或异化过度都会影响本土文化信息的传递。  相似文献   

19.
在任何一个具有悠久历史的国度,习语都是它民族文化的一颗璀璨明珠。习语以其搭配的语法形式,深刻丰富的语义内容得到了人民群众的厚爱,也引起了许多作家的浓厚兴趣。恰当的运作习语可使语言增添文采和感染力,使文章更具魅力。英语习语范围广泛,寓意深刻,本文将从英语习语的来源及英汉对应关系两方面进行探讨。  相似文献   

20.
体验主义认为,语言源于人们的生活体验,语言中的词汇通过隐喻的映射作用,获得新的语义.文章运用认知语言学理论,结合语义实证的研究证明,"手"一词的语义隐喻在英汉两种语言中很大程度上具有共性.同时该词在英汉两种语言中所获得的不同义项则表明, 隐喻还受到文化背景和语言个性的制约.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号