首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到18条相似文献,搜索用时 107 毫秒
1.
模糊性是人类语言的基本特性之一。模糊语言对反映客观世界,表达人类思想具有重要作用;同时,也给翻译造成障碍,并引起了越来越多翻译者的关注。本文主要讨论了模糊语言在语音、词义、语法和跨文化交际中的应用和翻译策略。  相似文献   

2.
申艳星 《考试周刊》2011,(71):33-33
中医语言具有模糊性、抽象性、文学性的特点。本文将选取典型的中医术语为例,通过分析研究,总结中医模糊语言的翻译方法,使得目的语读者能更准确地了解中医,促进中医的传播与交流。  相似文献   

3.
本文旨在通过分析模糊性语言语义特征(1)渐变性和亦此亦彼性;(2)不确定性;(3)相对性及在翻译中常见的现象:(1)语音、语调模糊性,(2)词义模糊性,(3)语法模糊性,(4)语用模糊性,探讨对模糊语言的一些翻译方法:对应法、交异法,省略及补充等。  相似文献   

4.
语言是人们最重要的交际工具,它既具有精确性又有模糊性。通过新闻报刊英语实例,结合语言学理论,从构成语境的各种变动的因素可探讨模糊语的成因及其语用功能。  相似文献   

5.
英语新闻中的模糊性与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
模糊性是人类思维和语言的根本属性,并且广泛存在于各种文体语言中.在对英语新闻报道中模糊词存在根源的分析的基础上,根据英语报刊实例和报刊英语文体特点,总结出英语新闻报道中的模糊现象具有三大作用:符合新闻报道的特性、增强新闻报道可信度以及促使新闻报道更加生动形象.同时通过对余富斌从虚实论角度对语言的模糊性与翻译的关系研究,提出在英语新闻中,模糊语言的英汉翻译应该采取模糊对模糊.精确对模糊等翻译策略.  相似文献   

6.
模糊性是人类思维和语言的根本属性。英语广告中大量使用语言的模糊来宣传产品、传播信息或观念,引导和感召人们去采取某种行动。在英译汉过程中可使用模糊译模糊、精确译模糊、增加模糊表达、将英语中的模糊表达译成汉语的四字词组等方法,再现英语广告的模糊性,使译文更能贴近原文表达的意思。  相似文献   

7.
所有的自然语言都具有模糊性。结合对模糊语言学的研究兴趣,本文尝试通过分析英汉语言中的模糊现象,并在翻译中讨论对语言模糊性的处理方法。  相似文献   

8.
语言的模糊性及其语用功能   总被引:9,自引:0,他引:9  
模糊语言存在于各种化中,主要表现在词语和语篇上,模糊语言无法从语义的角度得到全面的解释,语言的模糊实际上是语言的语用变异,语境是理解模糊语言的重要因素,它对模糊语言具有解释功能。  相似文献   

9.
中式菜名语言变异翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
由于思维方式、表达习惯以及饮食文化的不同,与西式菜名相比,中式菜名中有丰富的变异现象。文章分析了中式菜名中的语言变异现象和变异现象的文本功能,并提出了解决中式菜名中语言变异的翻译的层级功能对等方案。  相似文献   

10.
语言视差由美国著名的翻译理论家尤金.奈达提出,指的是语言对客观现实的扭曲。尽管语言视差在我们的日常生活中大量存在,并造成了一定的交际障碍,但却很少引起人们的注意。作者分析了语言视差形成的原因,并探讨了与之相应的翻译策略。  相似文献   

11.
语言的模糊性是幽默产生的前提。概念模糊(包括一词多义和一音多义)是幽默运作的机制之一。幽默至少含有两层意义,一是听者的期待,二是听者没有预期、或期待落空。幽默的语言模式包括准备、乖讹或不和谐和消解三个阶段。幽默的人际角色包括说话者,听话者,嘲笑者和被嘲笑者,但并非一一对应。幽默是发起人或说话者在面临某种“威胁”(包括面子或情感不快)时,攻击或毁谤他人,反败为胜,变弱势为优势,或自嘲以缓解威胁,并给被嘲笑者保留一定面子的策略。  相似文献   

12.
语言的模糊性是幽默产生的前提。概念模糊(包括一词多义和一音多义)是幽默运作的机制之一。幽默至少含有两层意义,一是听者的期待,二是听者没有预期、或期待落空。幽默的语言模式包括准备、乖讹或不和谐和消解三个阶段。幽默的人际角色包括说话者,听话者,嘲笑者和被嘲笑者,但并非一一对应。幽默是发起人或说话者在面临某种"威胁"(包括面子或情感不快)时,攻击或毁谤他人,反败为胜,变弱势为优势,或自嘲以缓解威胁,并给被嘲笑者保留一定面子的策略。  相似文献   

13.
数词的语义和语用具有模糊性。据此,探究了数词模糊性的具体表现,文化对数词的翻译限度的影响,阐释了英汉数词翻译的方法:同义表达借用法,变动数字法,解释性翻译等。  相似文献   

14.
In the study of translation between Chinese and English,it is essential to highlight the purpose of mediating and compromising the contradictions resulted by the cultura difference between English and Chinese,then to ensure the ful and correct transmission of information accepted by readers.  相似文献   

15.
习语中出现的数字往往并不表达十分准确的语义,数字语义的模糊性客观地存在于语言中,人们在日常交际中也经常会用到。文章在分析了数词语义的模糊性及其功能后,对数字模糊语义的翻译原则和方法做了初步的探索。  相似文献   

16.
17.
模糊作为诗歌翻译中的常见现象,在增加诗歌丰富的表现力的同时,也加大了诗歌对等翻译的难度。其文学空白的特性促使诗歌翻译者在翻译的过程中有更大的空间发挥个人的理解力和创造力.造就了诗歌译者的可视性。  相似文献   

18.
模糊理论在翻译中的运用   总被引:14,自引:0,他引:14  
模糊性是自然语言的重要特征。语言的模糊性主要表现在四个方面:(1)语言、语调模糊性;(2)词义模糊性;(3)语法模糊性;(4)跨文化交际产生的模糊性。它们都对翻译理论研究和翻译实践产生一定的影响。此外,翻译标准的模糊性也导致翻译活动的模糊性。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号