共查询到20条相似文献,搜索用时 281 毫秒
1.
中医不是一个单纯的科学问题,它还有人文内涵,应该纳入到我们人文的思考领域里面去。中医和中国传统文化是一体的。中医在实践层面把中国传统文化中的许多抽象理念体现出来,它的理论和实践充分体现了中国传统文化的根本观念和思维方式。中医认为人体是一个完整的、相互联系的整体,用这样一种整体的辩证方式来看待一个生命体,应该说是中医最根本的一个基点。而中医的阴阳理论反映的是动态平衡,五行学说反映的是整体的相关性,这些可以说都是中国文化最根本的理念。中医的存亡,其实牵扯到中国文化根本精神的存亡。中医影响世界的不仅仅只是在治病的技术层面,而更多是在中国传统文化理念层面。 相似文献
2.
3.
中国文化和中医思想同根同源,中国传统文化是中医思想诞生的土壤,中医理论的发展同样需要中国文化的不断滋养。中医理论与中国文化的关系,从始至今一直有着密不可分的联系,二者相辅相成。该文从历史发展角度进行归纳、思考及展望,多维度总结中国文化和中医思想的内在联系,从而找出中医发展的弊端,更有针对性地在当代医学探索的道路上不断开拓与创新,促进新时代中医重要领域的发展,为新时代中国文化添光。 相似文献
4.
1927—1937年间,中医在特殊的社会条件下参与了中国的乡村卫生建设。有的乡村卫生建设者和西医没有漠视中医、中药的价值,在乡村卫生建设中使用了中医和中药。中医界人士虽然在乡村卫生建设中没有首倡之功,但是不少人积极倡导乡村卫生建设,并进行了实践。这一切都在不同程度上推动了乡村卫生建设。但是,受客观社会条件的影响,中医在乡村卫生建设中的作用并没有得到充分的发挥。 相似文献
5.
欧洲人眼里的中医中药泽熙在《只眼看东西》一书中认为,中医传出了国门,传到了海外,而且影响越来越大。不仅把我们的国粹,还把我们的困惑也一股脑儿地传了出去。接着,西方人也跟着传。中医与埃及、罗马、印度的医药体系一起并称为世界四大传统医药体系,西方专家对中医却持有更为保留的态度,既承认中医的效果,又希望找到中医以外的解释。中医、中药和针灸尽管有上千年的历史,但在欧美依然被列入“另类医学”。有人对它持嘲弄的态度, 相似文献
6.
7.
为整合条块分割、多源异构的巴蜀中医特色文献,促进巴蜀中医特色文献资源的有效存藏、科学组织和资源共享,该文在分析数字人文背景下国内外特藏资源研究和实践情况的基础上,提出收集、整理、研究巴蜀中医古籍及巴蜀名老中医处方笺、手稿等特色文献的意义,以构建巴蜀中医特色资源知识库为例,提出构建该知识库的总体思路,重点探讨数字人文视域下构建该知识库的4个重要步骤,探究数字人文在特色资源建设中的应用模式,以期建设成可容纳多机构各类巴蜀中医特色资源的存储整合管理系统和跨平台、多种展示方式的资源展示服务平台,以及为该领域的研究者和普通用户等不同群体在互联网上提供文献资源服务和知识服务的知识库系统平台。 相似文献
8.
中医融医、史、文、哲于一体,具有悠久的历史和厚重的文化积淀,是中华优秀文化的代表。但自晚清与西医正面相遇以来,中医甚至一度在中国失去话语权,一定程度上也折射出中华文化在面对强势西方文化时的窘状。随着整体医学模式优越性的日益凸显和中华文化国际影响力的上升,中医的国际传播逐渐呈现良好态势。 相似文献
9.
10.
11.
12.
13.
作为中国文化重要组成部分的中医扎根于中国哲学,形成了以气、阴阳、五行为根本的身体观,以及身心一体、形神一元的身心关系认识,并在此基础上产生了中医的病因学说和治疗理论。来自印度的佛教医学随着佛教传入我国,发展成为我国医学体系的一部分,佛教医学对身体的五蕴四大的观念、身心疾病的产生原因和以佛法为良药进行疾病治疗的看法,与中医哲学有着相通与不同之处。 相似文献
14.
中医文化博大精深,包含医学科学精神和医学人文精神,两者相互统一、有机融合。中医文化要“走出去”,中医典籍的翻译至关重要,不仅要重视医学科学精神的对外传播,同时不能忽视医学人文精神。通过文献研究发现,《黄帝内经》蕴含“以人为本”“医者仁心”“医患和谐”“未病先治”等丰富的医学人文精神内涵。该文在传播学5W模式指导下,对比吴连胜、吴奇父子和李照国两个《内经》译本,探讨医学人文精神相关译文的译介策略和译介效果,通过分析提出建议:在中医典籍翻译中,译介内容需要从“重科学轻人文”到“科学和人文并重”的转换;译介主体需要兼备“古汉语—现代文”“汉语—英语”两种语际翻译能力;译介策略选择上需要灵活变通、有机互补。 相似文献
15.
陈富强 《文化创新比较研究》2023,(4):66-69
中医作为中华优秀传统文化的瑰宝,在疾病的预防和治疗中起了很大的作用,很多新闻语篇对中医参与疾病的防治进行了报道。该文选取4篇有关中医参与疾病防治的新闻报道作为语料,运用语篇历史分析法分析报道所采用的指称、述谓、视角化话语策略,揭示新闻报道所构建的中医的疾病防治者、文化传承者、合作者身份,为中华优秀传统文化的对外宣传提供了借鉴。 相似文献
16.
这是一个令人感动的真实故事。解芳医师是一位身材修长、温柔善良的普通中年妇女。12年前,她在杭州的一家大医院做医师。受家人影响,从小对中国传统中医药疗法、中医针灸文化有着一种特别的爱好,从事医疗工作后,又特别进修了中医针灸学。在治疗病人的同时,她又虚心拜专家长者为 相似文献
18.
19.
生态翻译学强调译者是翻译活动的中心,翻译是译者适应翻译环境,选择最佳译文的过程。作为中医文本的基本单位,中医名词术语浓缩和概括了中医学的文化内涵。该文分析了中医名词术语英译过程中涉及的“语”“人”和“文”,以及身处生态翻译环境中的译者调整并适应语言维、文化维、交际维,最终产生适应生态环境最佳译文的过程。 相似文献