首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
汉英语言不仅在语法形态和句法的构成上存在一些差异,汉英语篇修辞模式也呈现出明显不同.该语言差异也恰恰折射出中西方文化、思维方式的不同.本文试图从分析常见的汉英语法、句法特征及语篇模式不同入手来透析中西方文化、思维方式的不同,为英语学习者有意识地运用英语思维遣词造句提供思考的角度.  相似文献   

2.
语篇模式的研究价值在于它能使我们去重视不同文化背景下人们的思维模式差异,以及这种差异对人们构建和解读异族语篇的影响.习惯于形象思维与综合思维的中国学生以自己的思维模式去解读以逻辑思维、分析思维方式组织起来的英语语篇,势必会产生歧义和误解.因此,本文特介绍了英语语篇的特点及它给我国大学英语作文教学的启迪.  相似文献   

3.
语言既是思维的主要载体 ,也是思维的主要表现形式。思维模式与习惯制约语篇结构并决定语篇模式。不同文化间有不同的思维模式 ,思维模式的差异决定了语篇结构的差异。在跨文化语篇交际中 ,要使语篇信息接受者对接受的信息满意 ,信息发出者必须用对方乐于接受的思维方式去组织语篇  相似文献   

4.
语言与文化背景的不同,思维方式势必存在差异。任何一种语言,不单单是在句子构造上,就语篇模式上也表现出运用此种语言民族的思维特点。可东西方思维模式的不同,在学习外语时无可回避地受到母语影响。Kap lan昔日提出了英语思维是直线型,但东方语言思维却是螺旋型的看法,同时指出二语学习人的英语写作呈现其母语思维特点。本文就大一新生的英语作文进行剖析,考证了Kap lan对于语篇模式与思维特征的看法,并且也对思维模式与二语写作中语篇模式之间的联系进行深入探究。  相似文献   

5.
从思维模式角度,对英汉思维语篇模式进行对比分析并究其根源,以明确其对英汉作文篇章结构所产生的影响.同时 ,指出中国学生写作时应力排现有思维模式的干扰,用西方人的思维模式写作切合英语语篇结构的文章.  相似文献   

6.
文化语境和语篇结构分析,作为非语言语境和语言语境分析对语篇内涵和形式的理解有重要作用.文章从文化背景和文化心理两方面阐述了文化语境对语篇内涵解读的制约性,并从东西方思维模式特点比较中得出了英汉语篇结构的不同特征,旨在培养学生的英语语篇思维模式,提高学生的语用能力和跨文化交际能力.  相似文献   

7.
文化、思维与语言具有密不可分的联系,在文化的诸多因素中,思维方式的差异是影响跨文化交际最重要的因素.东方思维呈圆形,强调归纳、悟性和形象思维:西方思维呈线形,强调演绎、理性和逻辑思维.东西方思维方式的这些差异在英汉语篇上表现出各自的不同特点:英语语篇总体上呈直线形,重形合和客体意识;汉语语篇则呈螺旋形,重意合和主体意识.了解这些差异对我们的英语学习大有裨益.  相似文献   

8.
经过英语词汇、语法、阅读训练后,语篇能力成为制约大学生写作水平提高的瓶颈.由于东西方文化差异及认识世界的方式不同,其在语篇思维模式上也有很大差异.应培养大学生英语语篇思维方式,对其加强各种形式的语篇训练.  相似文献   

9.
从高低语境文化角度分析汉英语篇结构差异。中美不同的高低语境文化的特点,决定了其思维方式和交流方式的不同,进而影响了两种语言的语篇表达模式。在组织篇章结构的时候要根据写作对象的文化选择恰当的语篇结构。  相似文献   

10.
本文通过随机抽取中外语言学核心期刊论文摘要各40篇,自建语料库,基于韩礼德的语篇衔接理论,对比分析了英汉学术论文摘要的语篇衔接手段,结果发现:英汉摘要较少使用省略和替代衔接;英文摘要的照应和连接衔接方式均高于中文摘要;中文摘要的词汇衔接频率高于英文摘要,均具有显著性差异(P<0.05).我们认为,中西方不同的思维模式造成了两种语言在句子结构上的差异,从而影响着英汉摘要语篇的衔接方式.  相似文献   

11.
提出东西方思维方式的差异在整体上呈现对立性,其主要特点是东方思维具有整体性、具象性,而西方思维具有抽象性、分析性。试图从更多方面分析东西方思维方式的差异对语言和文化的影响,以找出其规律性。  相似文献   

12.
朱晓玲 《海外英语》2012,(18):247-248,251
随着经济全球化进展的加快,中西文化交流的频繁,英语与汉语之间对比分析也越来越受到重视。英汉被动语态之间的对比为英汉语之间的对比研究提供了一定的依据。该文分别对英语和汉语的结构被动式和意义被动式进行比较,找出其不同特征。被动语态在英汉语中都占有相当的比重,因此,对英汉语被动语态的研究促进了我们对中西语言文化和思维方式差异的认识和理解。该文以《呼啸山庄》英文本和方平的中译本(受到广大读者极大好评的、忠实于原著的译本)中典型的被动句为例,一一详解,为中西语言文化差异,甚至是思维方式差异提供理据,以此来促进跨文化交际。  相似文献   

13.
思维离不开语言,同时也支配着语言。中英思维方式之间存在巨大差异。思维方式的差异导致了语言的差异。翻译本质上是思维方式的转换。研究汉英思维差异对科技翻译大有帮助。  相似文献   

14.
叶莹 《海外英语》2012,(9):199-201,205
随着国际间交流日益频繁和经济全球化时代的到来,作为交际能力重要体现之一的口译能力越发重要。译者有必要将外域文化的特色与表达方式移植到本族语言文化中,介绍给本族语言者,丰富本族语言。而达到这一点,要求译者充分了解源语言与目的语使用者的思维差异,才能使译文更加趋于精确、完善、和谐。从中西方思维方式入手,窥探中西思维方式的差异,及这种差异对口译的影响的研究至关重要。在口译过程中,通过思维方式的转换,使译文地道、自然、符合目的语的表达习惯是口译员不断奋斗的目标。  相似文献   

15.
阅读,是获取信息的重要途径之一,也是培养学生对书本的感知力的有效途径。提高学生的阅读水平是目前我国英语教学中的一大重要任务。但是由于对外语文章的阅读对国人来讲并不是那样水到渠成的,再加上中国人的思维方式与西方国家人们的思维方式有很大的不同,所以中国学生在英语文章阅读上面就会受这种思维方式的差异的影响,造成阅读和理解上面的障碍。  相似文献   

16.
语言是文化的载体。中西文化差异和思维的差异体现在语言上就是汉语重“意合”,而英语重“形合”,由此导致了中国学生在英语写作中表现出很多文化和思维上的偏差。对此,我们在写作教学中要找出存在的差异,进行有针对性的长期训练。  相似文献   

17.
语言是思维的载体,思维是人脑反映和认识客观现实的意识活动。语言和思维相互影响,互为表征。英汉思维模式的差异对其语言的影响以及在句子结构上的诸多体现。通过比较,学生可以掌握因不同思维模式所形成的英语特有的句子结构,以激发学生对英汉语言差异的敏感性。  相似文献   

18.
西方语言为字母文字,因而英关人长于语言思维;汉语书写符号是方块汉字,音、形、意互相联系使中国人长于形象思维。思维模式的差异导致英关人无法正确理解和把握富于视觉经验的中国诗歌,尤其是诗歌的意象和意境。在翻译过程中,如何调动英美人的形象思维成为化解障碍的关键。绘画作为一种介于文字与视觉之间的叙事形式可以对原诗视觉经验进行有效还原,使英关译者形成特定的心理图像,完成词汇与图像的对应,帮助英关译者形成对原诗歌的形象思维,作为一种有效的跨文化符际翻译方法辅助语言翻译,从而达意传神,以达“等效”。  相似文献   

19.
翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思想内容重新表达出来的语言活动。研究语言之间的思维差异为寻求恰当的翻译策略提供了哲学理据。由于汉英两种语言思维方式的不同,它们的构词理据具有差异性,汉语词汇表现出"先大后小、先重后轻、先来后到、先因后果、重复对称、简约至上、具象优先"等七种构词原则。因此,汉语词汇在英译时应有所变通,采取相应的翻译对策。  相似文献   

20.
在英语学习过程中,逐渐意识到英汉语言表达往往不具有一一对应的关系,由于历史文化的积累和沉淀,两种语言的词语在内涵上会存在很大的差异。通过追溯由词语所折射的文化,可以更透彻地了解语言本身,对比英汉不同文化,从而更有利于对英语这门外语的掌握。本文即是从形象、起源和文化意象这三个角度阐述西方国家“phoenix”和汉语中“凤凰”的差异,并指出中西方不同的文化起源和思维方式。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号