首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 9 毫秒
1.
钱静一 《考试周刊》2011,(88):21-22
方言作为语言的变体,具有浓厚的地域色彩。文学作品中的方言对作品的艺术效果具有重要意义,但是方言的处理是翻译过程中时常遇到的问题,给译者的工作带来极大挑战。本文通过对比分析,发现方言对译法在文学方言翻译中具有一定的可行性,并根据读者需求提出改进策略。  相似文献   

2.
旅游翻译目的是使潜在旅游者获得喜闻乐见的感受,并唤起潜在旅游者去体验去行动.这一翻译行为的目的和目的论所提倡的把目的语读者的需求和翻译目的本身放在首位的观点相符合.而且目的论中目的语读者的需求和翻译目的本身决定翻译方法和策略的观点对旅游翻译也是必要的.  相似文献   

3.
近代翻译文学为汉语的脱胎换骨提供了种种范式和思路。现代汉语写作正是在近代翻译文学的刺激下逐渐走上自我成熟之路。文章拟以林纾和鲁迅的翻译理论和实践为例,探讨近代翻译文学和现代汉语写作的些许"瓜葛"。  相似文献   

4.
英语长句翻译方法分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
杨振秋  金烨  张琳 《考试周刊》2009,(6):100-101
新世纪需要高素质的英语专门人才,培养英语专门人才的翻译能力是新世纪高等学校英语专业的重要教学任务之一.而英汉翻译尤其是英语长句的翻译往往是教学中的难点。本文在分析长句的基础上。融入四种基本方法,以轻松解决英语长句的翻译。  相似文献   

5.
朱庆和 《新高考》2004,(1):16-18
古文翻译是对古汉语知识的综合能力的考查。近年来,在高考语文试卷上,加大了文言文的主观题,体现着新《语文教学大纲》中“掌握课文中常见的文言实词、文言虚词和文言句式,能理解词句含义”的要求。如何做好文言文的翻译呢?笔者根据教学实践,总结出以下八种方法。  相似文献   

6.
周瑾序 《学子》2003,(1):18-18
如果不掌握一些翻译技巧,就不会有高质量的翻译。定语从句作为英语中重要而复杂的语法现象,翻译起来比较灵活。定语从句在英语出现的频率很高,起着解释说明和补充叙述的作用,表示原因、目的、条件、让步和结果等。它长短不一,结构有简有繁,对先行词的限制有强有弱。在语序上,英语的定语从句位于  相似文献   

7.
柏虹 《现代英语》2021,(3):50-52
翻译的艺术方法是翻译学中最重要的应用理论研究.文章就汉英双语转换的各种手段,比如整与散、顺与逆、完与缺、文与质、直与曲等方法探究这几种相反相成的艺术方法在英译诗歌实践中是具体如何应用的.  相似文献   

8.
语言和文化的关系密不可分,文化因素在翻译中起着非常重要的作用。目前,就文化差异的翻译方法有归化和异化之分。文章拟从比喻词语的翻译来探讨异化方法的不同运用及产生的效果着手,总结出异化翻译方法将是总的趋势的结论。  相似文献   

9.
王佐良先生重视翻译理论研究和实践经验总结;强调翻译对社会思想意识和文化传播的重要影响;认为对外文的翻译需要了解其文化背景,只有确切的文化理解才能得到正确的文化翻译;诗歌的翻译要注重诗的韵脚、意境、形象、气势、字数、句式等方面,诗歌翻译需要译者的诗才;翻译既是一门老艺术,又是一门需要继续研究和探索的新学问,必须在实践中创新和发展。  相似文献   

10.
文学翻译中译者为了达到某一主观愿望而对原作的客观背离称为创造性叛逆。诗歌因其音、形、意的高度精炼使其体裁独特,在文学翻译中有着突出表现。在诗歌翻译中运用创造性叛逆,会使接受者对译作和原著的理解更加丰富充实和完满。  相似文献   

11.
文学翻译中译者为了达到某一主观愿望而对原作的客观背离称为创造性叛逆。诗歌因其音、形、意的高度精炼使其体裁独特,在文学翻译中有着突出表现。在诗歌翻译中运用创造性叛逆,会使接受者对译作和原著的理解更加丰富充实和完满。  相似文献   

12.
广告翻译是一种再创造的过程,译者应尽量挖掘产品在译语文化上的共同特性,使译文更符合译入语习惯,易于读者接受。翻译时要在把握功能对等的原则下,注意一些基本的技巧和方法。本文从英语广告翻译要注意的问题入手,通过一些具体实例分析,就英语广告的翻译方法作粗浅的探讨。  相似文献   

13.
旅游翻译是“文化的使者”,该文以一些旅游景点的翻译为例,从翻译学的角度分析旅游英语的应用,对旅游翻译方法进行了探讨,论证了恰当的译法在旅游英语中的作用。  相似文献   

14.
詹姆斯·亨利·亨特 James Henry Hunt( 1 784- 1 85 9)曾是驰骋英国诗坛的著名诗人 ,当他年界六旬时已全然失去往日大家的光环与青春的风采 ,但浪漫的情调却丝毫不减当年。就在此时 ,垂垂老矣的诗人遇到卡莱尔夫人 JaneBaillie Welsh( 1 80 1 - 1 866)并得到她的一吻 ,于是大发感慨 ,写下这首广为流传的名作。这首诗写于 1 844年 ,可谓年代久远。诗中提到的“珍妮”为何等人物 ,即使是英国人 ,如果没有读过相关资料恐怕也不太了解 ,可以想象中国人大概知之更少了。“珍妮”就是对卡莱尔夫人的昵称。她是英国1 0 0多年前名噪一时、才华横…  相似文献   

15.
诗歌翻译并不是简单的诗的内容的文白互译,更多的是对诗歌内容与情感的重新梳理,教会学生翻译诗歌,对于学生真正理解诗歌的情感有很大的帮助。笔者结合自身阅读诗歌的经验和教学实践,从易学实用的角度做了一些探析和归纳。  相似文献   

16.
冯健 《时代教育》2012,(19):105-106
随着中国高等教育大众化的进程,高等独立学院自1999年以来蓬勃发展,与此同时,高校的翻译学科建设也呈现出一派繁荣景象。本文作者结合多年的教学管理经验,从发展的角度讨论在独立学院中设立翻译本科专业的可行性,并联系实际对目前独立学院外语专业与翻译专业两者的对接、翻译专业设立的优劣势及发展前景进行初步的探讨,对此专业在独立学院的设立提出理论思路和建设性建议。  相似文献   

17.
试论影视翻译的方法   总被引:7,自引:0,他引:7  
本从影视翻译的学性和特殊性出发,总结了笔在影视翻译实践中获取的经验,收集了部分例证,说明综合利用奈达的社会符号学翻译法、纽马克的语言功能六分法和伯恩斯坦有关复杂、局限语码的分类法这三项成果对从事影视翻译大有裨益。  相似文献   

18.
通过对英语句子结构的分析,根据英汉两种语言的差异性,在翻译英语长句时使用顺译法、逆译法、分译法、并译法和综合法,准确、通顺、地道地将英语原文翻译成通顺忠实的汉语句子,达到最佳的翻译效果。  相似文献   

19.
牛洁 《英语广场》2020,(26):50-52
在人类漫长的历史进程中,语言作为交流工具不仅在人类的交往中发挥着巨大的作用,同时还承载着人类社会的精神活动。优秀的英语文学作品反映了不同时期西方社会的精神文明,对世人有着一定的启发意义。英语文学作品翻译可以帮助人们更深刻地理解西方文明,进一步促进中外文化交流。如何处理英语文学翻译中的文化差异成为译者要面对和思考的问题。  相似文献   

20.
英语拼缀词大多数“来去匆匆”,生命期较短,词典没有收录,这给翻译造成一定的困难。因此,对于英语拼缀词的翻译。不应仅仅局限于“个案”分析。而应该且有必要从整体上对该类词的翻译方法进行探讨归纳。本结合若干英语拼缀词的汉译以及笔在遇到这类词时的翻译实践,归纳出几种较为常见的英语拼缀词翻译的处理方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号