首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
刘红川 《科教文汇》2008,(14):89-90
本文介绍了翻译工作的重要性。从翻译研究和翻译教学的角度讨论了翻译和英语育的一些新理念,并对学生反馈的主要问题特别是中国的翻译教学问题进行了探讨。  相似文献   

2.
本文介绍了翻译工作的重要性.从翻译研究和翻译教学的角度讨论了翻译和英语育的一些新理念,并对学生反馈的主要问题特别是中国的翻译教学问题进行了探讨.  相似文献   

3.
为了适应新形势下社会对人才翻译能力的要求,翻译教学成为大学英语教学的重中之重。然而目前的大学英语翻译教学中仍存在一些问题,影响了教学效果。加强翻译教学,以培养学生的翻译能力,是当前翻译教学的重点。  相似文献   

4.
马淑君 《科教文汇》2009,(29):182-182
翻译教学是高职英语教学的重要组成部分,也是不少高职生的薄弱环节。本文针对高职学生基础普遍不好的问题,阐述了翻译中需要注意的两个基本问题,并结合教学实践阐述了提高高职学生翻译能力的几点措施。  相似文献   

5.
翻译教学是翻译研究的重要组成部分,是培养翻译人才的重要途径。近年来,虽然我国的翻译教学取得了长足的进步,但在繁荣的背后依然存在许多令人担忧的问题。从我国的翻译教学现状出发,分析了其中存在的问题,并对翻译教学方法和改革提出自己的意见和建议。  相似文献   

6.
朱励奋 《今日科苑》2009,(24):134-135
认知语言学翻译观为探讨翻译本质和翻译教学之间的关系提供新的视角。译者的认知活动和翻译能力之间具有密切的关系。认知语言学基础上的翻译教学模式对全面培养学生的翻译能力,改进翻译教学中存在的问题产生积极作用。  相似文献   

7.
传统的翻译教学注重于语言能力的提高和翻译理论的加强,在这个翻译市场日益扩大的"大媒体时代",如何培养兼具语言能力、翻译软件技术及翻译管理能力,符合企业和市场需求的翻译人才是高校翻译教学的重要指南。文章通过学生参与翻译项目管理的实例,反思高校翻译教学的目的与方法,提高了学生们的学习积极性,实现了毕业就业的无缝对接。  相似文献   

8.
随着近年采高等教育普及化,大学英语专业翻译课程的教学也应与英语专业其他课程一样做出相应的改革.翻译课对英语专业学生的专业学习及其未来都很重要.本文从翻译教学方法、翻译教材的准备、翻译教学等方面入手,讨论了目前英语专业高年级英汉翻译教学存在的问题,并对此提出了改进意见.  相似文献   

9.
本文分析了英语专业三年制学生翻译课教学所遇到的问题,以及导致问题的原因。针对这些问题,提出了自己对于三年制学生翻译课教学的对策。  相似文献   

10.
郝利军 《科教文汇》2008,(20):122-122
本文分析了英语专业三年制学生翻译课教学所遇到的问题,以及导致问题的原因。针对这些问题,提出了自己对于三年制学生翻译课教学的对策。  相似文献   

11.
华建昌 《科教文汇》2013,(20):92-94
翻译理论研究和翻译教学的地位在不断上升,但大学本科段翻译教学是否应介绍西方翻译理论仍是一个有争议的问题。本文运用西方翻译理论对实例进行分析,力图说明部分西方翻译理论对实践的指导作用。作者认为西方译论作为中国翻译理论的重要补充,将为提高本科学生的翻译水平和理论意识发挥积极作用。  相似文献   

12.
许艳青 《今日科苑》2007,(2):109-110
随着中国加入WTO,社会对翻译人才的需求越来越高。但是中国的翻译教育却没有跟上时代的步伐。文章从多方面分析了现今大学公共英语教学中翻译教学存在的问题及原因,并就如何提高非英语专业学生的翻译能力而进行相应的教学改革进行讨论。  相似文献   

13.
大学英语教学和学生翻译自主能力养成   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文介绍了造成学生翻译能力薄弱的原因,分析了教学过程中学生常犯的翻译失误问题,并提出了提高翻译能力的一些对策。  相似文献   

14.
林菁菁 《内江科技》2008,29(2):96-96,130
翻译教学是大学英语教学中的一个不容忽视的重要组成部分,"译"是应该和"听"、"说"、"读"、"写"同时发展的。本文分析了大学英语翻译教学的现状和存在的一些问题,以及造成这些问题的原因,指出了加强翻译教学的必要性和紧迫性,并提出了提高非英语专业大学生翻译能力的一些方法和途径。  相似文献   

15.
翻译工作坊是以学生为主体,注重理论和多元化的评价机制,以提高学生翻译实践能力的教学模式。该文从大学英语翻译教学现状入手,分析了翻译工作坊模式的优势及其实施方法,并指出了实施过程中应注意的问题。  相似文献   

16.
英汉翻译课程是高校英语专业高年级学生的一门重要课程。然而,一些学生对于翻译的性质、标准和目的并不非常清楚,对翻译教学的认识也不十分准确,导致翻译水平难以提高。因此,正确认识翻译与英汉翻译教学对实现翻译教学目的至关重要。  相似文献   

17.
生成性教学是提高课堂教学效果的保证,在英语课堂教学中,要使学生积极参与课堂教学,更好地理解所学英语材料及其所包含的异国文化,教师就要应用一些翻译策略。本文分析英语课堂教学的现状及问题,指出教师应该掌握一些翻译教学方法,将翻译教学策略应用到教学中去,以此来提高课堂教学效果。  相似文献   

18.
翻译技能是英语专业学生必须掌握的一项基本技能。然而,翻译课程教学效果并不理想,大部分学生无法达到教学大纲中的要求。笔者结合自身的翻译教学经验,梳理了教学中存在的问题,并结合相关研究,对解决这些问题的策略进行了分析和讨论。  相似文献   

19.
邵玲玲 《科教文汇》2011,(7):104-105
翻译是英语专业高年级的必修课程,对于翻译教学的研究还远远少于对翻译本身的研究探索。针对现在翻译教学中的普遍现象.即把翻译教学当做外语课来教授.把对外语的讲解多于翻译知识及翻译技能的传授.出现了主次不分.甚至本末倒置的现象.本文将比较翻译教学和外语教学的异同.总结出本科英语专业翻译教学课堂策略。  相似文献   

20.
翻译技能是英语专业学生必须掌握的一项基本技能。然而,翻译课程教学效果并不理想,大部分学生无法达到教学大纲中的要求。笔者结合自身的翻译教学经验,梳理了教学中存在的问题,并结合相关研究,对解决这些问题的策略进行了分析和讨论。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号