首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
本从不同角度详细地分析了英语否定句式在实际运用中应注意的问题。  相似文献   

2.
一般情况下,句子的形式和其所要表达的意义是统一的,而英语中一个肯定句所表达的可能是否定的意思。本文就英语中非肯定意义的肯定句式的语言现像从不同方面进行了讨论。  相似文献   

3.
在某些英语句式结构中,存在否定转移现象。鉴于汉语的影响,掌握这一语言现象有些困难,本文就此作一归纳、探讨。  相似文献   

4.
英语否定翻译过程TAPs个案研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
从心理语言学角度切入,运用三元数据分析模式,就10名非英语专业参与者对英语否定表达的汉译过程进行个案研究;从理解阶段和表达阶段两方面考察参与者在不同的英语否定句式汉译时出现的问题;从英语否定的自身特点、英汉两种语言的差异、负迁移现象三个方面分析影响英语否定的翻译因素.得出的初步结论是:英语否定的汉译过程不是一个简单的、线性的语码转换过程,而是一个理解和表达相互交替、融合的非线性的动态思维过程.  相似文献   

5.
周莉  安静  吴哲 《林区教学》2012,(2):51-53
针对俄英否定句式的对比分析,本文从两方面入手:显性否定与隐性否定。显性否定,是将俄语中含有否定语气词не、нет、ни及否定代词、否定副词的否定句式与英语中含有not、no及否定代词、否定副词的否定句式进行对比,探讨共性与个性。隐性否定,有两种表达形式,形肯意否(形似肯定句却表达否定意义)、形疑意否(形似疑问句却表达否定意义),在此基础上,分别从评价类句式与情态类句式出发阐释俄英否定句式的特征。  相似文献   

6.
本文通过汉英语言语音、否定方式和比喻用语的比较,以促进我们对英语的学习。  相似文献   

7.
否定转移是英语中特有的一种语法现象,其句式与一般的否定句没有差异,但其否定的内容却不同。要正确地理解和翻译否定转移句,了解其本质特征是关键。  相似文献   

8.
王小飞 《考试周刊》2014,(43):27-28
汉英语否定结构对比是一个老课题,引起过诸多学者的关注。本文旨在通过对比分析,找出汉英语否定结构,尤其是一般否定和特殊否定的差异及关系。希望本文的研究,可以促进汉英学习者对否定结构的理解、掌握,以便在跨文化交际中准确地运用英语和汉语的否定结构。  相似文献   

9.
汉英不同的思维模式,造成汉英语言句式结构的差异,这极大地干扰了中国学生对英语语言的学习和运用,妨碍学生英语交际能力的提高。因此,对比两种思维模式对句式结构差异的影响,可以帮助学生快速掌握符合英语习惯的表达方式。  相似文献   

10.
谚语是人类语言普遍存在的一种语言单位,汉英谚语反映了汉英民族各自的语言结构特点,二者在语言演变过程中都产生了适合各民族言语表达的谚语变体。但无论是谚语本身还是产生的变体,它们在句式结构上存在着明显的差异。汉语句式主要以"竹式"结构呈现,而英语句式主要以"树式"结构呈现。研究发现,正是因汉英句式结构的不同造成了其谚语以及变体句式结构的不同。  相似文献   

11.
英语的间接否定句中 ,否定部分可借助于隐含否定意义的词、词组及惯用句式来表达。本文总结了常见的几种间接否定形式  相似文献   

12.
英语中的否定表达法一般可用否定词。但是在英语中也有大量的词语和句子结构.尽管形式上是肯定的,实际上的语义都是否定的。它们是英语中否定表达法的重要形式。现谈谈英语中表达否定意义的肯定句式。  相似文献   

13.
英语中否定形式多种多样,直接否定,含蓄否定也称意义否定,委婉否定,迁移否定,双重否定等。含蓄否定表达方式繁多,用法灵活。本文着重论述英语中含蓄否定的表达方法,分析含蓄否定可以达到的语言效果以及如何理解和翻译这一语言现象,以供英语学习者借鉴。  相似文献   

14.
程秋梅 《考试》2004,(5):59-60
英语中有许多句子.形式上是肯定的,而其含义却是否定的.这是因为英语中有许多表示否定意思的词、词组和固定句式。  相似文献   

15.
英语中隐性否定是一些特殊的否定结构,往往被忽视或误解,在英语学习中容易造成语言障碍.英语隐性否定主要有"词否定","短语否定"和"句否定"三种类型.探讨英语隐性否定的构成,有助于深入了解这种语言现象的独特性,利于英语学习.  相似文献   

16.
由于思维方式和语言本身的差异,英语和汉语在否定意义的表达上存在很多差异.在翻译中我们不能忽略英汉否定的差别,否则会引起错误.该文着重分析的是英语否定的一种特殊表达方式--"转移否定",旨在帮助翻译工作者加深对英语否定表达的认识,做好翻译工作,以促进跨文化交际活动的顺利开展.  相似文献   

17.
通过对英语中的部分否定和全部否定进行比较,列举了部分否定句式规律性的一面和非规律性的另一面,以图达到加强对部分否定的认识。  相似文献   

18.
英汉两种语言在表达否定意义时,有较大差别,如全部否定、部分否定、否定转移、延续否定、意义否定.文章对这些否定句进行了论述,旨在帮助学习者准确翻译并能较好地运用英语否定句.  相似文献   

19.
关于现代英语中的隐性否定   总被引:1,自引:0,他引:1  
词汇意义、句式结构、上下文及合作准则等是判断现代英语中隐性否定特征与定义的必要条件 ;也是区分一般否定句与隐性否定句的前提。规约性隐性否定和非规约性隐性否定是现代英语中隐性否定的两种表现形式 ,它们有不同的隐含条件、含义特征、嬗变形式、话语功能、间接程度等。隐性否定的研究能极大地帮助解决现代英语中真正肯定判断与否定判断的问题。  相似文献   

20.
试探英语"否定转移"的语法化   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语中"I don't think"这类否定转移句式最初所携带的表达礼貌的语用动机,在语言使用的历时性过程中,由于"含义短路"而实现了语用习惯的语法化,主要体现在否定转移的高使用频率、否定转移结构的构块化和主从连词"that"的脱落等三个方面.对"否定转移"语法化的研究有助于进一步了解其语法本质.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号