首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
闲暇无事,习惯爱向同村的学生们借本书看,自然又看一遍现行初中语文课本第三册「诗词七首」中编选的《木兰诗》,猛然对「阿姊闻妹来,当户理红妆」两句生出点疑窦。按诗中「阿爷无大儿,木兰无长兄」两句,推出木兰应该是长女,因为古时候对姊有称兄的,长兄不特专指男性,亦包含女性;木兰有弟妹各一人,诗中的「阿姊闻妹来」应改为「阿妹闻姊还」。否则的话,按百战未死的  相似文献   

2.
呼吁改变「两甩」现象梅海丘呼吁改变「两甩」现象梅海丘目前,农村中学普遍存在着「两甩」现象老师甩「差生」,学生甩副科。老师甩「差生」,就是对「差生」学习上不关心,思想上不帮助,只把眼睛盯在少数的「尖子生」身上。学习上为他们创造种种好的条件,又鼓励,又表...  相似文献   

3.
一位一年级教师在讲读《天天做早操》时,首先出示「日」、「十」两张卡片,巩固旧知识。然后,又巧妙地运用了童话语言,他说:同学们来到操场上,伸开两臂,头顶上的日头说:「同学们起得早」。同学们想想这是个什么字?学生答:「早」。同学们伸开两臂,即为「十」,人头上顶着的日头,即「日」,两者合并,即为「早」。这里,教师运用童话语言巩固了「早」字。  相似文献   

4.
文章病院     
两个需要纠正的字丁学兰初中语文第三册《奇特的激光》一文有两个需要纠正的字。「扣板机」的「板」,应为「扳」。「板机」无法解释,「扳机」是枪上的机件,  相似文献   

5.
实施素质教育要实现三个转变刘正生实施素质教育首先要更新观念,从思想上实现三个转变:一是变「排斥差生」为「优待差生」。每个班级都有「差生」,转化「差生」大面积提高教学质量,是落实素质教育的主要标志。我们要给「差生」更多的爱,花更大的精力去「优待差生」。...  相似文献   

6.
「飲む·呑む」和「吸う」有的时候可以互换,有的时候却不可以互换,因此同学们经常混淆这两个词的用法。本论文分别从动作主体是人、动物、植物以及无生命物体方面来辨别「飲む·呑む」和「吸う」这两个词。  相似文献   

7.
「より」与「何より」都是日语中经常出现单词。「より」有两种词性:副词、格助词。「何より」是由「何」和「より」组成的短语。对于「何より」中的「より」的词性,一般认为是助词。有的甚至明确指出「何より」中的「より」是格助词。那么「何より」中的「より」究竟是什么词性呢?此文作者综合了各家关于助词、格助词、副助词的说法,结合具体的例句,通过分析论证指出「何より」中的「より」是助词但并非格助词,并且经过进一步研究论证指出「何より」中的「より」其实是一个副助词。  相似文献   

8.
对于《史记》鸿门宴中的「斗卮酒」和「生彘肩」,历来解释不一。过去有人认为「斗」字是衍文。李笠说:「《汉书·樊哙传》。「与」下无「斗」字,「斗」盖衍文。上云「赐之卮酒」,下云「卮酒安足辞」,此非泛言可知。」(《史记订补》)也有人认为「生」字有问题。梁玉绳说:「生」字疑  相似文献   

9.
日语汉字「中」有三种读音,分别是「なか」、「じゅう」和「ちゅう」。那么在何种情况下分别应该读成什么,有无规律可循?文章试从接续和含义两个方面深入、细致地分析和归纳日语汉字「中」的读音和用法问题。  相似文献   

10.
日语汉字「中」有三种读音,分别是「なか」、「じゅう」和「ちゅう」。那么在何种情况下分别应该读成什么,有无规律可循?文章试从接续和含义两个方面深入、细致地分析和归纳日语汉字「中」的读音和用法问题。  相似文献   

11.
托物寄意文章的「四要」要写好托物寄意的文章,就必须处理好「物」与「意」的关系,做到「四要」。一、「意」要明确、集中。「意」是文章中心,即所要表达、赞颂的某种思想、精神。「意」在写作之前就要明确,并且要贯穿文章的始终。如写《水滴精神赞》一文,水滴的永恒...  相似文献   

12.
李鹏总理批示:「留作业太多,不利于小学生德、智、体全面发展。」在教育、教学中,教师是主导,有责任、有义务把学生向「四有」道路上引导。我们教师中的一些先进工作者,对究竟应培养什么样的人,已经历了由「知识型」向「智能性」,又由「智能型」向「个性和谐发展型」的转变。这表明  相似文献   

13.
《乐工罗程》文中有一句「程既审上晓音律。」﹂课本对「上」的注释是「指武宗」。联系上下文来看,这样解释是不恰当的。  相似文献   

14.
关于「何しろ」和「何にしろ」这两个词,一般来说,前者主要是作副词使用,后者属于复合助词「にしろ」前接不定词的用法。然而,「何にしろ」除了这种用法以外,还可作副词使用,作副词使用时,不仅在用法上与「何しろ」完全相同,而且在形态上还与「何しろ」有着内在的联系。本文拟以这两个副词的形态为中心,通过语料库的数据统计分析,揭示「何しろ」和「何にしろ」在形态上所表现出的一词化倾向。  相似文献   

15.
马场俊臣指出「ところが」在句中非常难以被省略,「ところが」省略的可能性几乎不受语境的影响,但马场俊臣并未究明其原因。此文对「ところが」的功能用法进行调查研究,从「ところが」的功能用法的角度,结合具体例句,参照马场俊臣的观点,探明「ところが」难以被省略,其原因主要在于「ところが」与前后两句的紧密的相互制约的关系和其所具有的感情传达功能。「ところが」省略的可能性不受语境影响,是因为「ところが」在连接两个句子时,对接续方法、前后两句的内容、性质、构造及相互关系均有明确的规定,无需通过语境加以判断。  相似文献   

16.
编稿采撷录     
一 <<游黄山记>>动词妙用一「向时云里诸蜂,渐渐透出,亦渐渐落吾杖底.」群峰从云中露出来,可用「显现」「见」「冒」、「崭」、「突」「高」、「拔」等.仔细品味,都不如用「透」.「透」不仅有「显现」、「崭露」的意思,而且还有「穿透」、「冲破」的意思,给人一种诸峰突起、峥蝾竞上的气势.这一动人景象,更激发了作者登山揽胜的欲望.可是,作者  相似文献   

17.
说“知识”     
「知识」一词的意义古今有异。在古代,「知识」除有了解、认识之义外,还有相知、相识、友人之义。  相似文献   

18.
翻阅一些资料,发现将「蜡梅」作「腊梅」者很是普遍,甚或将蜡梅与梅花等同者.中国是蜡梅的故乡。世界上目前已知的蜡梅有两个属,一在北美(主要是少量的夏蜡梅);一在中国。按植物学分类划分,蜡梅属蜡梅科。《辞海》,关于「蜡」条的释文中有「淡黄如蜡的  相似文献   

19.
张莹 《时代教育》2012,(7):194-195
日语和汉语都有表示做某事很难的表达方式。本文选用最常用的两个表示困难的接续词「~にくい」和「~づらい」进行比较。这两个词在意义和用法上既有相同点,又有很多不同点,所以其汉译也存在相同点和不同点。然而由于汉语中常用"难""难以"来表达困难,所以这两个词在译为汉语后其不同点往往会消失。本文以「~にくい」和「~づらい」这两个词为对象,研究日语中的困难表现及其中文译文。本论文首先分别分析了这两个词的意义、用法和汉译;然后进行比较并对「~にくい」和「~づらい」这两个词及其汉译的异同点进行了总结。  相似文献   

20.
首先,从论点与论据的关系上看。根据课本编者「提示」、这篇文章的中心论点就是题目:「骄必败」,其大意是:骄傲一定要失败.它共涉及「骄」与「败」两个方面内容,而重点又在「败」字,二者之间有因果关系。根据这个题目(论点)要求,文中所列的要么是「谦虚一定胜利」的正面论据,要么是「骄傲一定失败」的反面例子,或者正反两方面论据都有。然而文内列举的论据是:①以资历为骄,②以经验为  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号