首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
对古汉语词义发展的研究,历来训诂学家都颇为重视.近三十年来,更是取得了一系列的研究成果,主要包括对具体词语词义演变的研究和词义演变规律的研究.这些研究也存在一些问题,需要加以完善.  相似文献   

2.
《考试》2008,(9)
词义的理解,在语文教学中相当重要,因为阅读教学主要训练学生对书面语言的理解能力,词义的理解是理解整篇课文的基础,联系上下文理解词义则是理解词义的最基本方法。因此,我们必须重视培养学生在语言环境中理解词义的能力。  相似文献   

3.
社会语言学在研究影响词义变异的因素时,主要是重视社会层面,而忽略了心理层面.实际上,在认知语言学视角下,转喻在词义变异的过程中发挥着心理影响的作用.即在同一个认知域中,为实现灵活地指称B的目的,人们往往通过使用与B关系紧密的A,在心理层面上激发人们对B的想象和认知.  相似文献   

4.
本文讨论了原型范畴理论以及其在大学英语词汇教学中的应用,进一步提出在词汇教学中,要重视基本范畴词的学习,重视词义拓展以及转喻和隐喻的认识,从而发学生的学习兴趣,提高教学质量.  相似文献   

5.
《毛氏故训传》(以下简称《毛传》)是第一部《诗经》注书,也是现存最早成系统的传注体训诂著作。它诠词、释句、说明语法、显示修辞,而尤以词义解释为重,在其词义训释系统中,词义辨析始终占重要地位,是《毛传》词义研究的精华所在。 一 《毛传》重视释义中的词义辨析是因为在词义训释中辨析词义有其重要作用。  相似文献   

6.
掌握词汇对我们的交流有着最重要的意义,所以,重视词汇教学显得非常重要.词汇教学分为三方面:语音、词法、词义.语音教学是第一步,必须准确无误;词法教学让学生懂得单词是如何组成的,而使学生容易掌握词形;词义则必须在整个语言环境中体会地去学习,才能真正掌握.另外,让学生发挥想象来学习亦是一个重要的教学原则.  相似文献   

7.
静态词义和动态词义本来是词义演变中两个密切相关的方面,然而,长时期以来,人们对静态词义的研究比较重视,所发表的论著比较多;而对动态词义及静态词义和动态词义之间的关系等方面的研究却比较差,这方面的论著并不多见,这就显得词义演变的研究有些畸形发展。因此,笔者试就后一个问题作一探讨。  相似文献   

8.
语言是一种特殊的信息系统,语言系统所承载的意义,不论是词义、句义还是语篇意义,往往都取决于语境.词义的发展演变总是随着语境的发展演变而发展演变.在话语语境的分类当中,社会语境是一个很重要的分支.词义是以客观事物为基础与前提的,社会发生了变化,客观事物发生了变化,词义必然发生变化.社会语境的变化引起了词义扩大、词义缩小、词义转移和词义的感情色彩变化.  相似文献   

9.
通观近几年高考试题,有强化考查文言词义、尤其是实词词义的趋向。实际上,掌握文言实词是学好文言文的基础,高考不仅考查学生平时知识的识记再现能力,更注重考查运用这些知识来解决问题的迁移能力。这就要求我们在教学中应重视督导学生对文言实词静态词义的识记积累,更要注重发扬学生的创新精神,辨识文言实词的动态词义。下面这些方法在推断词义中比较有效。  相似文献   

10.
词义是客观事物在现实中的反映,客观世界是多样的,反映在词义上,表现为词义的多样化.客观世界尽管纷繁复杂,但有一定的规律,对立统一就是其中一个重要的规律.对立统一规律反映在词义上,就构成了词义的同义、反义关系.  相似文献   

11.
翻译中的失误往往是由于词义的选择错误所致.在英译汉时,词义的准确选择很大程度上依赖于它所处的语境.语境使词义的褒贬含义和词的搭配关系在具体的上下文中更加明确.从而为译者确定词义提供了依据.因此说离开语境,翻译将无从谈起.  相似文献   

12.
翻译中的失误往往是由于词义的选择错误所致.在英译汉时,词义的准确选择很大程度上依赖于它所处的语境.语境使词义的褒贬含义和词的搭配关系在具体的上下文中更加明确,从而为译者确定词义提供了依据.因此说离开语境,翻译将无从谈起.  相似文献   

13.
近代外来语的演变模式可分为两个层级,即初始外来语层级和汉化外来语层级.两个层级的区分,表现在是否重视汉字的特点;音节形式和构词方式的不同;词义概括和"社会契约"的程度不同.  相似文献   

14.
翻译过程包括理解和表达两个重要阶段。只有在正确理解原文的基础上,才能正确地表达原文。理解原文离不开对原文词语的理解。词的理解,词义的确定是理解原文内容和风格的基础。本文对词语词义的确定进行了探讨。认为词语使用的情境,语言使用者的态度,情感,逻辑知识,语体色彩对词义的确定很有帮助。翻译过程中,译文表达要重视对原语词义的选择。  相似文献   

15.
同场同模式的词义演变趋势是体现在不同语言词义演变中的共性规则.而认知原型则是词义引申过程中思维联想的认知参照点,是联想扩展的基础和依据.在词义引申过程中,存在着“概念原型”、“事件原型”和“事物原型”三种不同的认知参照点.英汉两种语言在不同认知原型指导下的词义发展趋势也有着同场同模式的演变关系.  相似文献   

16.
2012年河北省高中生英语七级阅读能力竞赛以检测学生阅读微技能为目的,从阅读知识、词义判断和逻辑理解等方面入手命制试题.竞赛结果显示阅读知识方面有差距,阅读技能中的词义判断、逻辑推理、主旨大意、观点态度、推理判断等深层次理解题的答题情况较差,而在查找信息、细节理解等浅层次理解题上表现较好.建议高中英语教学开设课外阅读课程,重视阅读微技能训练,指导学生形成自主学习能力.  相似文献   

17.
英汉两种语言的区别之一体现在词汇的性质、功能与结构诸方面.一般来说,英汉词汇的语义关系主要表现在词义相符、词义交叉、词义空缺、词义引申、词义虚假对应和词汇意义与语境等六个方面.作者在本文中就英汉翻译中的词汇语义比较与翻译策略作了一些浅略的分析,旨在帮助英语学习者能够快速理解和准确掌握英汉词汇转换中的一些翻译技巧.  相似文献   

18.
杜雪娟 《文教资料》2009,(24):54-55
传统的语义学在分析词义的演变和发展时,更多地将词义的变化归于历史的、社会的外部因素,未能把握词义演变的本质.认知理论认为词义演变的内因来自于语言使用者的认知思维,只有认知因素才能说明词叉演变的内在机制和可能性.本文探讨分析了认知隐喻学对于词义演变现象的解释及其对语言教学的启发意义.  相似文献   

19.
"大局"之类词,词源在外语,可以谓之外来词."输入"之类词,词源在古汉语,不可统称外来词;但这类词又确有外来词义,应当列入词源学领域探讨外来词义源.同时,总结汉语词义演变规律,除"词义的扩大"、"词义的缩小"、"词义的转移"外,应当增加"词义的引进".同时本文认为,把"大局"之类词和"输入"之类词合称"外来概念词"(或"外来影响词"),最合古今汉语事实.  相似文献   

20.
传统训诂学对古代白话词义的研究一向是不重视的,自来积累资料甚少,因而古白话用词“每为旧时字书所不属道,近今辞典偶道之而不能探其源。”(黎锦熙语)至于训释方法.虽然过去许多学者在考释某些具体词义方面,根据本人的学识和经验,曾经做出了可贵的成绩,然很少考虑到从  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号