首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
每年各省在高考英语命题中,倒装题一直都是命题热点。因此本文就如何让学生轻松全面掌握倒装考点进行总结阐述。  相似文献   

2.
本文通过例子对英语中常见的语序变化进行了分析、归纳和总结。其目的使读者对英语语序的倒装、前置、后置的变化规律有一全面、系统、条理的了解。  相似文献   

3.
在实际语言实践中,由于语法结构的要求或是由于修词的需要,往往需要改变英语句子的自然顺序,把一些本应置于主语之后的句子成分提前,我们称之为“倒装语序”。根据《大学英语教学大纲(修订本)》对学生的要求,教师应按学生需掌握的倒装句的语法结构与规则,对大学英语中出现的倒装句典型结构进行归纳分析,全面总结倒装句语法规律。  相似文献   

4.
倒装结构的句子在英语中经常遇到,常常对句子意思的理解造成很大的困难,但只要掌握它的用法和结构,就能轻松理解句子和文章的含义。  相似文献   

5.
在英语中常见倒装句.本文从修辞的角度对英语倒装语序产生的语言效果进行探讨.  相似文献   

6.
从中国英语和中式英语不同的产生原因和表现形式着手,界定了中国英语和中式英语的概念,并总结出了二者之间的主要区别,同时指出翻译时要尽量避免中式英语,使用规范的英语。  相似文献   

7.
倒装是英语中的一种很重要的语序,而且,因这种语序与一般汉语语序不同,学生学习时会感到较难掌握。本归纳了几种常见的倒装句型,希望能对英语学习有些帮助。  相似文献   

8.
倒装作为一种语法手段 ,用以表示一定句子结构的需要和强调某一句子成分的需要。然而 ,关于什么是倒装则众说纷纭。本文就英语语序的变化 ,试图对英语倒装作一界定  相似文献   

9.
英语句子通常有两种语序:一种是陈述语序,一种是倒装语序。将谓语的一部分或全部置于主语之前的语序叫做倒装语序。而倒装可分为二种:完全倒装和部分倒装。本文从语法结构需要的角度谈谈倒装句的结构和用法。  相似文献   

10.
英语句子,其正常的语序是主语在前,谓语和其它部分在后。但有时由于种种原因,如语法、强调、修辞等句子结构上的需要而把句子谓语(或部分谓语)放在主语之前,这样就构成主谓颠倒的结构,我们称为倒装语序(Inversion)。倒装分为两种,一种称为完全倒装(Full Inversion)即将句子的谓语全部移至主语之前;一种称为部分倒装(Partial Inversion)即只将句子的助动词或情态动词移至主语之前。  相似文献   

11.
英语倒装句的形式及其用法   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语倒装句的形式主要表现在主语和谓语的倒装,主语和表语的倒装等几个方面。倒装句的用法灵活多样。  相似文献   

12.
从英汉倒装句的定义差别入手,分析英汉倒装句的结构异同,并重点探讨英汉倒装句的信息分布情况。通过对比发现英汉虽都有完全和部分倒装,但倒装的成分并不一样。在信息分布上,英汉书面语倒装句的后置部分分量较重,信息状态从已知到未知。汉语口语倒装句完全不同,重要的、分量较重的信息先脱口而出,后置部分只是补充意义的完整。  相似文献   

13.
英语倒装句的使用往往是由于语法需要或为强调某一句子成分,每一种倒装用法又有许多种具体表现形式.  相似文献   

14.
北京奥运会的合作伙伴之一Adidas的广告语是“Impossible is nothing”。这句广告语貌似与“Nothing is impossible”一样,只是“nothing”与“impossible”的位置颠倒了而已。那么,“Impossible is nothing”是否为“Nothing is impossible”的倒装句?两者是否传递着同样的意思?这句广告语有语法错误?通过对比研究“Impossible is nothing”与“Nothing is impossible”的信息结构和论题结构后发现,这两个句子是存在明显差别的,并且传达着不同的信息。  相似文献   

15.
从一词多义现象、成语的使用、双宾语结构、兼语式、倒装句、宾语的前置、特殊否定结构等七个方面,以句子为单位。对古汉语与英语两种语言结构进行了对比,对其共性和研究与挖掘这种共性的意义作了较为充分的论述。  相似文献   

16.
英汉两种语言中,都有"常规语序"和"变式语序".同一语义内容用常规语序还是变式语序表达,其效果或主题意义是不一样的.因为改变句子的句法结构或语序,就能够表达不同的主题意义;也就是说,能够用这种方法表达出句子意义的不同重点,从而取得不同的交际价值.因此,在翻译时,要特别注意这种意义及其传达这种意义的语序,并正确区分语序变化所带来的语义差异,才能将其妥贴地反映到译文中,提高译文的质量.  相似文献   

17.
文章抽取了新建本科院校英语专业一年级学生的30篇作文作为语料对句子类型及句式特征进行了分析,得出此类学生的作文句型主要以简单句为主,复杂句的引导词单一且重复;由于受母语负迁移的影响,文章中出现了较多的兼语句、流水句和残缺句;句式缺乏多样化,倒装句、被动句、with复合句型等出现频率很低。针对学生作文中句子类型的特征分析了他们在写作中运用的回避策略并且提出了一些相应的教学改革建议。  相似文献   

18.
黄庆萱先生尝指出:语文中有为求平仄或押韵而非出于语文上自然倒装的情形。蔡宗阳先生进一步提出:为诗文格律而倒装,是修辞学上的倒装,出于作者为调和音律,突显重点,加强语势的修辞技巧,而与声韵有关。李丽文女士《诗经修辞研究》详列《诗经》为诗文格律而倒装347例,并举例详作说明。窃以为其所认定,稍嫌宽松。因此,以李书所列及蔡宗阳先生所举《大雅·桑柔》为基础,试为检讨格律倒装的认定标准。透过全面检讨《诗经》中所有“中O”结构词汇的意旨及其押韵地位,并考察先秦典籍的“中O”词汇结构与应用,得知学者所揭橥的格律倒装,确实存在。然而进行格律倒装辨识时,如果未能深究其语言习惯、词汇结构及意旨,纯依语句型态径行判定,容有可以商榷的余地。  相似文献   

19.
现代汉语对比焦点标记形式为“是”和准分裂句式。英语为分裂句式和准分裂句式。汉语“是”标记对比焦点属于正常配位 ,具有模糊性、分化性 ,英语分裂句标记对比焦点属于超常配位 ,具有明确性、统一性 ;汉语准分裂句与英语准分裂句在标记对比焦点时有许多相似之处。  相似文献   

20.
汤伟  YANG Ya-lan 《海外英语》2014,(20):278-279
In the teaching of translation and grammar,it is essential that the English sentence structure is analyzed and transformation of sentence structures both in English and Chinese in class and after class. However,many kinds of English sentences structures prevent the students who study English from getting the basic idea and concept of a sentence in translation or grammatical analysis. In this paper,the author submitted the basic mould of simplification of English sentence structure,and the students can learn and master the translating technique through the simplified English sentence structure. Thus it helps to improve students’ competence of translation.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号