首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
顺应理论对口译的解释力   总被引:1,自引:0,他引:1  
近年来研究开始用语用学理论解释翻译现象。运用语言顺应理论解释口译过程中的译语如何顺应语境因素,顺应在语的语言结构成份,顺应口译的动态过程,使译语连贯、得体地再现原语的真实意图。  相似文献   

2.
以武汉W高职学院304名英语专业学生为研究对象,采用问卷调查收集数据,探究高职英语课堂环境现状与特征.结果表明:(1)学生对英语课堂环境的总体感受是满意的,但分布不均衡;(2)学生对实操能力、个性化学习和课堂活动参与度满意度较低;(3)男女生对课堂环境各因子的感知无显著差异;(4)课外学习时间长的学生对课堂环境的满意度明显高于学习时间短的学生;(5)个性化学习和实操能力与学生周课外学习时间存在正相关.  相似文献   

3.
传统的英语课堂教学突出强调以教师为中心的讲授型的教学模式, 忽视了学生主体作用的发挥.建构主义基础上的英语课堂教学模式注重发挥教师的促进和帮助作用,培养学生建构语言知识的能力,能够极大激发学生主动学习的积极性,提高教学质量.  相似文献   

4.
动机能激发学生完成学习任务的积极性和主现能动性,对提高课堂教学效果的作用是毋庸置疑的.本文旨在运用科勒(Keller)的ARCS动机理论对高职高专英语课堂教学的有效性模式做了初步的探讨.  相似文献   

5.
商品的商标代表着企业是形象企业的无形资产。成功的商标和译名能增添商品魅力,提升消费者购买欲望。语言的选择与语言的顺应是息息相关的。Verschueren提出的顺应论认为语言使用应该根据不同的交际语境灵活选择语言,以达到交际意图。由于商标词的特殊性,在进行商标名称翻译时应顺应商品特色、顺应目标市场的语言系统、顺应目标市场的文化特征、顺应消费者心理等因素。  相似文献   

6.
探求关联-顺应理论指导下的模糊语言的翻译应是一个以关联和顺应为手段,以最佳语境效果为目的,在明示推理中寻找最佳关联和在语境顺应中寻找最佳译文的动态过程。  相似文献   

7.
"沉默"作为一种常见的非语言交际的社会现象,具有多种交际功能、语用功能以及不同的文化内涵。本文尝试运用Verschueren的顺应理论对言语交际中的沉默现象从以下几个方面进行分析:交际者顺应语境关系中的物理世界作出的选择,对于社交世界的顺应以及心理世界的顺应,指出顺应理论具有较强的解释力,可以帮助人们利用沉默去理解话语,从而更有效地进行交际。  相似文献   

8.
随着中国国际地位的提升,中医药得到了全球范围内的广泛认可,大量中医药产品开始投入国际市场。但是由于文化差异等多方因素的影响,产品在输出的过程中经常会出现对外翻译矛盾问题,很多词句翻译无法做到精准对应,存在意识和内容模糊的情况。中医药的深厚文化内涵受到了文化冲突的影响,为此寻找合适对应的中医药对外翻译办法成为了当务之急。本研究以语言顺应论作为翻译的主要应用理论,进一步研究语言顺应论视角下的中医药对外翻译策略,并提出几种比较积极有效的翻译方法,希望能够解决中医药翻译问题,为中医药的发展提供更大助力。  相似文献   

9.
语码转换是指大学英语课堂里教师授课时英语和汉语交替使用的语言现象,也是教师课堂教学中有效的教学策略。本文以教师话语为切入点,分别以输入假说与顺应论为理论依据,论证其存在的必然性,并且指出提高教师的元语用意识有利于适时、适量地使用语码转换,满足教学需求。  相似文献   

10.
课堂教学是实现教育和教学目标的一个主要途径,其质量和效果在很大程度上将决定素质教育的成败.在课堂教学活动中,和谐的师生关系是实现知识的生成与生长的一个重要保证.通过对师生抽样问卷调查和访谈的方式,分析了目前大学英语教学中师生关系的现状,并提出了构建新型课堂师生关系的相关策略.  相似文献   

11.
从大学生英语学习策略的角度,尝试在大学英语课堂教学中引进元认知策略的理论,以期提高学生的元认知能力,最终提高教与学的效果.在前人研究成果的基础上,重点探讨元认知策略理论下教师的角色定位及这一理论运用时的大学英语课堂教学模式.  相似文献   

12.
课堂合作学习是指在教学环境下,学生以小组合作的方式为获得个体与集体的学习绩效而进行的互动、互补、交流的学习方式,它强调学生之间在活动中互补相长,达到共同学习、完成任务的目标。通过这种轻松愉快的教学课堂氛围,可以提高语言能力,培养合作能力。  相似文献   

13.
自称语,指在人际交往互动中说话人指称自己的词语,属于人称指示语的范畴。自称语的选择和使用在一定程度上反映了语言顺应的选择性及动态性。本文以顺应论为理论依据,探讨自称语是如何进行选择来不断的顺应社交世界及心理世界的。  相似文献   

14.
Jef.Verschueren的语言顺应论认为,语言使用的过程是语言使用者在不同意识程度下为适应交际需要而不断做出选择的过程.探讨了该理论对文化翻译的启示,指出,译者应动态顺应不同的文化语境,恰当选择翻译策略以避免翻译中文化信息传递的障碍,达到语用等值的翻译目的.  相似文献   

15.
课堂语码转换由于是一种重要的语言现象而受到越来越多教师的关注。本文以外语教学目的为出发点,通过分析语言顺应视角下大学英语课堂上教师语码转换的功能,认为适时适量的L1输入会对大学英语教学产生积极影响并能提高艺术类大学生的英语水平。  相似文献   

16.
双关语是一种重要的修辞手法。由于中英语言与文化的差异,使双关语的翻译成为一个难题。本文以维索尔伦的顺应论为理论依据,从语言结构顺应和语境顺应两个方面探讨双关语的翻译,为双关语的翻译提供一个新的视角。  相似文献   

17.
顺应理论是一种新的考察语言使用的视角,其核心是语言动态顺应,即语言使用中顺应的动态过程。在涉外工程口译的各种语境关系和结构客体中,时间、社交关系和语言的线性结构与动态顺应关系极为密切,最能体现出语言顺应的动态过程。  相似文献   

18.
在英语课堂教学中引入人本主义教育理论,充分利用各种资源创新教学方法,不仅有利于提高学生的语言能力,还能促进其他能力的共同发展,达到提高教学效果、提升学生综合素质的目的.  相似文献   

19.
顺应理论对翻译具有解释作用。在顺应理论框架内,翻译是一种跨文化交际活动,是一种动态的活动。要把翻译过程放在宏观的文化语境中去考虑,动态地顺应不同的文化语境,避免出现文化信息的传递障碍,达到语用等值的翻译目标。  相似文献   

20.
语用失误在跨文化研究和语用学中是一个重要的研究话题。由Jenny Thomas首次提出,用来指没能力理解所说话语的意思。语用失误会导致语言交际的失误,所以我们值得去研究这一话题。然而,现阶段大部分的研究都限制在跨文化语用失误上。本篇论文采用Verschueren的顺应论,作者从一个全新的视角研究语用失误的原因。最后,提出一些建议来帮助语言使用者减少交际中的语用失误。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号