共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
姜老师是我的国中数学老师。很少有数学老师是受全班爱戴的,大多数班上总有儿位同学对数学有恐惧症,考试时差不多都要交回白卷;但是姜老师是个例外,她教我们数学长达三年之久,这三年内,全班每个同学都不怕数学——我们的数学当然有好有坏,但是没有人害怕数学。 相似文献
2.
3.
4.
5.
法国的中学毕业生在暑假来临前都要经历一场“考试风暴”。这场“风暴”虽不算十分强烈,但也成为考生和家长们外出度假前的头等大事。会考需要“付出很多”由于看惯了法国青年学生三三两两闲坐咖啡馆,或是成帮结队远足度假的场景,记者一直认为法国的中学生过着悠闲轻松的学 相似文献
6.
法国高校招生考试概览 总被引:1,自引:0,他引:1
法国是一个中央集权色彩较为浓厚的国家,虽然没有全国统一的大学入学考试,但是,却以全国通行的高中毕业会考证书作为高校录取的基本依据,在一定程度上保证了高校招生的公正性和统一性。所以,要了解法国高校招生考试,必须从高中毕业会考入手。一、高中毕业会考(一)高中毕业会考的起源与发展在中世纪,法国的高中教育和大学教育是合在一起的,高中教育是由大学的文学院(初级学院)实 相似文献
7.
作为医学教育改革的一部分,法国政府已经明确地宣布,他们将在2 0 0 4年开始实施一项旨在选拔住院医生的考试计划。为此,NBME和法国医学院校联合会合作,进行了一项采用美国NBME的方法和试题,开发法国多选题考试计划的研究。该项试验性考试在法国医学教育第三阶段(五年级)结束以后进行,考试的时间为4小时,考试内容为临床科学知识。该试验于2 0 0 2年1月在4所法国医学院的2 85名医学生中进行。试题全部采用NBME综合性临床考试(CCSE)的多选题,试题经过适当修改,全部译成法文,总题量为2 0 0道。结果表明,因不适合法国医学实践而被剔除的试… 相似文献
8.
9.
菜单技术在计算机软件设计中是一项非常重要的技术,它给软件使用者带来了极大的方便,在CAI课件中具有重要的应用价值;本文介绍了在Authorware 6.0中设计、制作下拉菜单和多级子菜单的方法. 相似文献
10.
11.
《佳木斯教育学院学报》2016,(3)
饮食和文化息息相关,中国地大物博,幅员辽阔,各地气候、物产、风俗习惯都存在着差异,长期以来,在饮食上也就形成了许多风味特色,其中中式菜单就是中华文化的集中体现。本文从文化角度出发,结合例子实践,探索中式菜单的翻译策略。 相似文献
12.
对经常使用Word的人来说,为Word创建一个"图形"菜单是很有必要的。本文根据高中物理教材的特点和教学需要,重点阐述了创建一个物理"图形"下拉式菜单的方法。 相似文献
13.
法国BAC哲学"高考"作文在很大程度上反映了基础教育理念和文化传统,与我国的高考作文具有不同的性质与目的取向,但在命题的类型与形式、取向、评价方式与侧重点等方面的特征具有重要的启示作用。通过分析近十多年法国BAC哲学"高考"作文试题,可以透视其作文考试的命题方式、类型、取向、评价方式与侧重点等方面的特征,对我国的高考作文以及教学具有一定启示与借鉴意义。 相似文献
14.
15.
雷应秋 《广西大学梧州分校学报》2008,(4):59-64
该文通过对一些菜名翻译语言结构进行研究学习,概述中国菜名的翻译方法,对中文和英文进行比较,分析中国和西方文化之间的差异,找出由文化差异,如地方习俗、生活习惯、思维方式、语言心理等所引起的中文菜名翻译难的原因。 相似文献
16.
法国高考招生制度及其启示 总被引:2,自引:0,他引:2
法国的高考,即"业士考试"具有考试种类丰富和考试形式多样性的特点,其中考试种类分普通业士考试、技术业士考试和职业业士考试,每一类考试里面又分很多序列。考试形式仍以书面形式为主,但还设有口试、自选考、学生手册和补考等来综合确定学生的考试成绩;招生制度则根据高校的类型,则可分为广纳式和筛选式。 相似文献
17.
法国和意大利是两个充满艺术气息与浪漫情怀的国家,近年来,越来越多的同学有意到法国或意大利留学。现在,我们把涉及这两个国家的留学信息介绍给大家。 相似文献
18.
刘营 《天津职业院校联合学报》2012,14(9):57-59
以“信达雅”的翻译标准引出中餐菜单翻译的一些问题,通过分析问题的根源,归纳了造成了翻译困难的问题点。并且从菜单的功能、目的以及中餐菜名的构成和命名方法入手,探讨了中餐菜单英译的一些方法。 相似文献
19.
何珊云 《教育测量与评价(理论版)》2010,(7):49-53
法国业士考试是法国国家统一的高中学业水平测试,为法国的人才选拔与培养做出了巨大贡献。考察法国这一教育管理体制为中央集权制的国家的高中学业水平评价体系,对我国高中学业水平考试的改革与完善具有重要的参考价值。 相似文献
20.
顺应论认为人们使用语言的过程是一个基于语言内部和外部原因、在不同的意识程度下不断作出语言选择的过程。根据这一理论,菜单的汉英翻译可以被视为一个选择过程,这一过程被它的三个属性所决定,即:变异性、商讨性和顺应性。和其他语言使用类型一样,菜单翻译受制于语言及社会一文化习俗。译者应当在翻译过程当中有意识地在目标语语言和社会文化范畴做出动态的顺应,以得到理想的菜单译文。 相似文献