共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
王永祥 《河北北方学院学报(社会科学版)》1999,(3)
通过分析近些年我国翻译名家有关汉语诗词中模糊数字的英译,从形似、意似和神似三个角度,对模糊数字的翻译进行了一些探讨,认为模糊数字的翻译,由于中西文化不同,不必拘泥于形似、意似,在兼顾这两者的同时,最重要的是从直译、变通或音译等译法做到神似。 相似文献
2.
模糊语言理论为数字模糊语义翻译开辟了新的途径。英汉数字在民间语言和文学作品中具有模糊语义,起到修辞和增加语势的作用。该文从英汉数字模糊语义出发,探讨毛泽东诗词英译中数字模糊语义的翻译方法。 相似文献
3.
汉语数字的模糊语义与翻译 总被引:17,自引:0,他引:17
包惠南 《辽宁师范大学学报(社会科学版)》2001,24(4):77-79
数的基本功能是用于计算,但在民间语言和学作品中,数字常并不表示确切的数量概念,这是数字的模糊语义现象;这种模糊语义的数字具有比喻或夸张的修辞功能,我们根据语义等值和功能对等的理论,探讨汉语数字模糊语义的翻译原则和方法。 相似文献
4.
高金明 《青岛职业技术学院学报》2009,22(2):58-60
数字的翻译是翻译过程中不可忽视的一个重要问题.娴熟地掌握数字的翻译技巧,是翻译工作者必须具备的素质.由于英汉文化差异的影响,英汉数字在意义和形式上都存在着很大的差异,在翻译时决不能单纯地寻求字面意义上的对等,而要以原语和译语对各自读者所产生的实际效果为准则,力求在功能上达到最佳对等. 相似文献
5.
本文通过对东西方数字的文化观进行了比较,从数字语义的模糊性出发进行分析,阐述了其修辞功能,以及对模糊语义进行语用比较,最后总结了数字模糊语义的翻译原则和方法。 相似文献
6.
7.
本文通过对东西方数字的文化观进行了比较,从数字语义的模糊性出发进行分析,阐述了其修辞功能,以及对模糊语义进行语用比较,最后总结了数字模糊语义的翻译原则和方法。 相似文献
8.
刘云华 《贵州教育学院学报》2009,25(2):24-26
英语习语中的数字由于其独特的文化内涵而显得意义模糊。因此,分析英语习语中数字的文化特点,提出几种相应的模糊翻译策略,具有重要的实际意义。 相似文献
9.
岳中生 《湖南科技学院学报》2007,28(2):142-144
模糊语言理论为数字模糊语义翻译开辟了新的途径。英汉数字在民间语言和文学作品中具有模糊语义,重在表义、言情、显势。本文从英汉数字模糊语义出发,结合毛泽东诗词中“万”字的翻译探讨数字模糊语义的翻译原则和翻译方法,寄望于对模糊语言研究和模糊语义数字翻译研究有所启示。 相似文献
10.
模糊语言可译性的限度及其翻译补偿 总被引:2,自引:0,他引:2
模糊性是人类语言的一个重要特征。本文探讨了模糊语言可译性的限度,同时提出了翻译补偿的一些方法,即对等保留模糊信息,以实对虚化,模糊为精确,以实对虚以及重新释义等方法,以达到最大限度的等效翻译。 相似文献
11.
张传彪 《雁北师范学院学报》2005,21(4):33-36
汉语具有与生俱来的诗性特质,诗歌翻译不能无视这种特质。对汉英两种语言文字及其诗歌进行分析比较发现,以普遍的翻译标准衡量性质完全不同的诗歌翻译是不切实际的。此外,诗歌翻译的实践性不仅需要译者具备较高的文学修养和审美能力,也需要更大的胆识。 相似文献
12.
张传彪 《乐山师范学院学报》2005,20(8):69-72
汉语具有与生俱来的诗性特质,诗歌翻译不能无视这种特质。在对汉英两种语言文字及其诗歌进行分析比较后我们发现,以普遍的翻译标准衡量性质完全不同的诗歌翻译是不切实际的。此外,作者还指出,诗歌翻译的实践性不仅需要译者具备较高的文学修养和审美能力,也需要更大的胆识。 相似文献
13.
余胜映 《贵州教育学院学报》2007,23(3):85-88
习语中出现的数字往往并不表达十分准确的语义,数字语义的模糊性客观地存在于语言中,人们在日常交际中也经常会用到。文章在分析了数词语义的模糊性及其功能后,对数字模糊语义的翻译原则和方法做了初步的探索。 相似文献
14.
戴文艺 《湖南第一师范学报》2011,11(3):137-140
诗歌是民族文化的精华所在,由于其高度的审美价值,使得诗歌的翻译成为翻译实践中一座可望而难及的高峰。要在译文中尽可能的保存诗歌的审美价值,散文体译诗、创造性转换和"意""形"兼顾的韵体译诗是追求诗歌翻译经典过程中行之有效的指导方法。 相似文献
15.
16.
学作品的翻译是一种艺术的再创作,只有抓住了章的精神实质,领会原作的意境,才能做到形神兼俱,才能将作品译活。 相似文献
17.
梁永刚 《南宁师范高等专科学校学报》2008,25(3):65-67
汉语政治经济术语中常包含有数字,而这些数字往往给英译者的翻译造成困难。译者必须对中英两种语言文化有比较全面透彻的了解,在审视术语政治含义的前提下,灵活运用多种手段,才能准确翻译。 相似文献
18.
刘郑 《牡丹江教育学院学报》2009,(3):41-42
汉诗中的数字大多具有模糊涵义,这些数字对诗歌意象的构成起着重要作用.本文通过分析汉诗中数字的模糊语义来阐明汉诗的审美价值,并对模糊数字提出不同的翻译方法. 相似文献
19.
曹乔卉 《湖南科技学院学报》2011,32(5)
数字不仅可以表达准确的概念,而且具有传达模糊意义的功能.英汉语中都存在大量表达模糊意义的数字习语,但由于文化背景,用语习惯及宗教信仰等因素的影响,数字习语的模糊语义存在明显的差异.该文将在比较英汉数字习语的模糊语义表达的基础上探讨英汉数字习语的翻译方法. 相似文献
20.
汉语习语中数字的出现频率非常高,因此如何翻译习语中的数字对习语的翻译质量有直接影响,本文探讨了汉译英时翻译带有数字的习语的一般原则和方法 相似文献