首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
本文主要从社会语言学角度探讨中式英语的根源及其社会功能,目的在于改变社会对中式英语全盘否定的态度和看法,肯定其对社会积极的一面。但同时,也要读者认识到中式英语的弊端,尽量减少使用中式英语,与世界英语接轨。  相似文献   

2.
作为一种国别英语变体,中国英语的研究最早开始于上世纪80年代。30多年来,中国英语和中式英语的研究主要集中在二者的定义、异同以及在其他学科和英语教学中的功能和作用等。中国英语是世界政治、经济一体化的新生产物,它从萌芽、产生、发展到成熟,这一生长过程类似于生物学上各物种的生长过程。从生态学视角研究中国英语和中式英语二者之间以及与世界英语或其他国别英语变体之间的相互关系,这正是生态语言学研究的主要内容。  相似文献   

3.
桂田 《考试周刊》2010,(46):80-81
随着中国地位的提高,以及国际间合作交流机会的增多,越来越多的中国人加入到学习外语的行列中,尤其是学习英语的大军中。这在一定程度上促进了中国的文化交流和贸易往来,但许多英语学习中的问题也接踵而来,其中"中式英语"现象正成为不容忽视的重要问题。文章从社会语言学的角度分析了"中式英语"现象产生的社会根源,并提出了解决策略。  相似文献   

4.
中式英语在学习英语过程中是普遍存在的,它来源于母语汉语的影响,是一种符合语法规范的,却不符合地道的英语表达方式的、不能被本族语者接受的不规范的语言。如不正确认识它的形成原因,就会给英语语言习得造成一定障碍,并且阻碍跨文化交际的顺利实现。  相似文献   

5.
大学英语写作中的“中式英语”及对策   总被引:1,自引:0,他引:1  
文章针对大学英语写作中的“中式英语”现象,论述了其存在的原因及其在大学英语写作中的表现形式,并就如何避免“中式英语”提出对策。  相似文献   

6.
"中式英语"的大量存在主要是由思维方式差异、文化差异、母语的"负迁移"作用等原因造成的。"中式英语"的表现形式主要有望文生义、词汇冗余、文化词汇误用等。"中式英语"具有鲜明句式结构特点和篇章特点,可以通过加强词汇学习、加强语法学习、提高语言交际能力、增加英语语言知识的积累、比较英汉两种语言的不同、重视英语课堂教学,避免或减少"中式英语"的出现,让我们的跨文化交际进行地更加顺利。  相似文献   

7.
杨艳 《海外英语》2011,(15):167-169
该文探讨了中式英语和中国英语产生的原因及表现形式以及两者之间的区别与联系。分析认为,中式英语是一种不规范或不符合英语文化的畸形英语,是由英语学习者和使用者受母语的干扰和影响所致;而中国英语是规范英语,是英语在国际化过程中与中国特有语言文化接触融合的产物,具有典型的中国文化内涵,对跨文化交际有着重要的影响及推动作用。虽然二者之间有很大差异,但并无严格的界限,在某种程度上,中式英语的一些说法是可以转化为中国英语,这种转化将有利于我们更准确地使用英语传播中国文化,促进跨文化交际。  相似文献   

8.
本文旨在介绍“世界英语”在当前中国的地位以及在地球村这个大环境下使用英语时保持中国文化特色的必要性。首先,文章提出中国人在使用英语方面所持有的争议态度。其次,文章就现代中国人使用英语所经历的两个阶段,即“中式英语”和“中国英语”进行分别分析。最后,文章提出一些教学启示,并指出“中国英语”应作为“世界英语”的组成部分对中国的英语教学中给予支持与发扬。  相似文献   

9.
大学生的英语写作水平是其英语综合水平的最终衡量标准。中国大学生英语写作会受中式英语的影响,出现用词,句子和语篇结构错误的现象,影响写作水平。  相似文献   

10.
"中式中介英语"是笔者根据"中介语"和中式英语"临时命名的,它虽然符合英语语法,但并不能为讲英语的国家所理解。要想把英语学好,就得转换脑海中的中式思维模式,培植英语语言思维模式。  相似文献   

11.
对外宣传翻译中,由于片面强调忠实、信息真空或信息误导、过多使用修饰词、思维方式与习俗文化差异、对中国特色词汇翻译不当等原因,造成了"中式英语"现象。避免"中式英语"需要有两方面考虑:一是包括增词释义法、减词省译法、改译法、回译等在内的常用翻译法的运用;二是加强译者自身素质的提高。  相似文献   

12.
21世纪开始以来,中西文化交流在世界各地大有发展。以往仅有中国部分人"推崇"的中式英语,也能受到外国友人的"追捧"。在中国综合国力迅速跃升的今天,中式英语也随之流行起来,给世人呈现出一种中西文化不断交融的独特的"中国文化自信"。  相似文献   

13.
英语由于其重要性一直在国际社会备受关注,然而“中式英语”和“中国英语”在中国也是一个普遍存在的现象。本文通过对“中式英语”和“中国英语”的阐述,对两者的不同成因进行了对比分析,并对应如何对待这一现象提出了可行性建议。  相似文献   

14.
中国英语学习者普遍存在中式英语问题。在跨文化交际下中式英语会造成一定程度的交际误会。本文从中式英语的界定,形成原因,以及在英语口语的错误分析来浅议中式英语问题。  相似文献   

15.
目前。我国约有三亿国民在学英语,而其中有近八成的人所学的英语处于中介语状态,带有不同程度的汉化色彩.属“中式英语”.从而失去了英语的纯正性。本文对“中式英语”的界定、表现类型、产生原因以及应对措施等方面提出个人见解.以求对英语教育者及学习者有所帮助。  相似文献   

16.
随着跨文化交际的日益深入,中式英语已不再是一个新词.从出现之日起,人们就开始批判它,尝试一切办法纠正它,然而,中式英语非但没有消失,反倒成为英语大家族的一重要分支。本篇论文意在阐述中式英语出现的原因以及它的前景。  相似文献   

17.
中国英语和中式英语之对比分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
中国英语和中式英语这两个不同的概念极其容易产生混淆。本文通过对比二者在定义、特征、原因等方面的不同点,指出了在英语学习、使用中应该如何正确地对待中国英语和中式英语。  相似文献   

18.
中式英语     
生活中经常使用的英语因为受到汉族的影响许多都不地道,甚至在母语是英语的人看来会有歧义。本期Careful就来纠正我们平时经常挂在嘴边的“中式英语”。  相似文献   

19.
中式英语是中国的英语学习者普遍存在的问题,也是大家广为探讨的问题。长期以来,它不仅是中国的英语学习者语言习得中的障碍,而且也给与英语本族语的交流带来了许多困难。如不认识它的形成原因,就很难加以注意并纠正。  相似文献   

20.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号