首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
翻转课堂就是重新调整课堂内外的时间,进而将学习的主动权交给学生。随着教育改革的推进,各种新型的教学方法应运而生,而翻转课堂就是其中较为典型与实用的方法。利用翻转课堂的教学模式可以有效地对教学与学习时间进行科学优化分配,将这种方式融入翻译工作坊的课堂教学中,对提高翻译质量以及教学效果具有积极的促进作用。  相似文献   

2.
高职高专翻译教学旨在培养学生的翻译能力与素养,而传统的教学模式已不能满足翻译教学的目标定位。翻译工作坊是一种以过程为取向、以学生为中心的教学模式,很大程度上克服了传统教学模式的弊端。在详细阐述其理论依据、教学目标、教学程序的基础上,提出了建议。  相似文献   

3.
随着信息技术与课程整合日渐成熟,翻转课堂应运而生,它利用网络技术将知识传授和知识强化的顺序颠倒安排,使课堂时间得到了重新分配。基于此,将翻转课堂教学理念融入翻译工作坊教学模式,使学生通过课前对网络课件和相关视频的自主学习,从而达到减少教师课堂讲授时间、增加学生课堂参与时间、提高翻译课堂教学效果的目的。  相似文献   

4.
桂念 《海外英语》2013,(5X):150-151
随着中医药逐渐走向世界,社会对中医英语翻译人才的需求逐步提升,如何提高学生自主学习、应用所学知识的能力成为当今中医英语翻译课堂的重要课题。文章通过讨论"翻译工作坊"教学模式的优势以及中医英语翻译的特点,探讨"翻译工作坊"教学模式在中医英语翻译课程中应用的可行性,并对"中医翻译工作坊"对教师及学生的要求进行深入的讨论。  相似文献   

5.
翻译工作坊教学和计算机辅助下的翻译教学是近五年翻译课堂教学应用较广泛、效率较高的教学法,二者的结合是一种全新的翻译教学模式的尝试。文章首先对两种翻译教学法的研究背景及各自的教学特征做以概述,在此基础上,重点突出计算机辅助下的翻译工作坊教学模式的教学内容和运行模式,以期提高学生单位时间内的翻译速度,确保翻译质量,为市场培养合格的翻译人才。  相似文献   

6.
翻译工作坊教学和计算机辅助下的翻译教学是近五年翻译课堂教学应用较广泛、效率较高的教学法,二者的结合是一种全新的翻译教学模式的尝试。文章首先对两种翻译教学法的研究背景及各自的教学特征做以概述,在此基础上,重点突出计算机辅助下的翻译工作坊教学模式的教学内容和运行模式,以期提高学生单位时间内的翻译速度,确保翻译质量,为市场培养合格的翻译人才。  相似文献   

7.
当前我国高校教育工作体制的不断改革和发展,其中翻译工作坊教学方法在高校翻译工作当中的运用越来越普遍,作为高等教育工作当中非常重要的构成环节,很多高校在英语专业的翻译课文当中,有效引入了工作坊教学模式,大大提高了翻译教学工作的质量和效率。本文重点针对高校翻译工作坊的教学模式路径进行了分析和探索。  相似文献   

8.
以社会建构主义理论的主要观点为理论基础提出翻译工作坊教学体系,针对传统翻译教学中的诟病,阐述在该理论倡导的支架式教学指导下,翻译工作坊教学体系中创新渗透翻转课堂教学模式和计算机辅助翻译技术:课前翻译理论和计算机辅助翻译技术导入、课中译文探索及协商、课后学习绩效及意义建构评价.  相似文献   

9.
传统翻译教学模式已不能适应未来应用型翻译人才培养的需求,而翻译工作坊模式符合现代翻译教学理念,是一种"以学生为中心、以过程为取向"的教学模式.剖析翻译工作坊的内涵及其教学模式,从教学理论、教学实践和教学环境三个方面探讨该模式在高职高专翻译教学中的可行性,旨在把翻译工作坊教学模式引入翻译课堂,进而促进翻译教学改革.  相似文献   

10.
翻译工作坊倡导以学生为中心,以过程为导向,注重翻译实践,使学生在合作中逐渐提高自身的翻译能力。基于此,立足于独立学院的特点,分析独立学院非英语专业实施翻译工作坊教学模式的意义,并探讨该模式的应用方法,以期为今后的翻译教学提供新的思路。  相似文献   

11.
商贸翻译教学研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
体是语言因交际功能的差异而形成的各种变体。商贸件是人们在商贸交际中约定俗成的一种应用体规范。它有许多不同于其它体的特点。本从词汇、句法、语篇和修辞结构等层次对商贸件的特点进行归纳和总结,并提出商贸翻译教学应以功能翻译理论为指导、以案例教学模式为主的教学观点,为培养合格的外贸业务员和外贸翻译人才做出努力。  相似文献   

12.
本文在分析翻译教学的性质和翻译教学目标的基础上,以美国著名教育家L·迪·芬克<创建有意义的学习经历>为依据,从优化课程设置和改革教学方法入手,探讨了我国翻译教学改革的途径.  相似文献   

13.
实训教学一直是高职应用英语专业(商务翻译)人才培养的软肋。通过分析英语专业学生的职业能力,从实训内容的整合、实训内容的项目化以及工作坊实训教学模式的实施三个方面着手,构建了一个以职业能力为导向的高职应用英语专业实伽l模式。  相似文献   

14.
商务翻译课程是高职高专英语专业学生的必修课程,引入研讨式教学方法,尝试改进当前传统的商务翻译课程教育模式,进一步完善课堂教学、第二课堂、实践培训等各方面模块,从而有效提高该课程教学成效,以培养更加切合市场需求的复合型人才。  相似文献   

15.
以计算机网络为平台进行翻译服务作业已成为数字化时代笔译职业译员的主要工作模式,为了适应翻译职业化时代的挑战,通过在笔译教学中融入网络翻译实训平台,在线下立足于"多元视角"展开课堂教学,在线上立足于提升翻译能力展开实训活动,构建一种笔译综合教学模式。实验结果显示,这种线下线上混合式笔译教学模式有助于提高学生的学习自主性,增强学生的协作能力和笔译潜能。  相似文献   

16.
培养和提高学生翻译能力是翻译教学的核心.项目驱动教学法是以建构主义为指导,以实际工作项目为对象的教学方法.项目驱动教学法是使学生通过合作学习和研究性学习提高学生翻译能力的有效途径.  相似文献   

17.
文化深深植根于语言,且具有本地特色。如果学生不能透彻地理解中英文两种语言间蕴含的差异,就可能达不到准确传达语义的效果。因此,文化因素在商务英语教学中广告翻译的重要性不言而喻。教师在进行广告翻译教学时,一定要充分考虑语言的审美情趣、文化差异,顺应目的语的语言文化习惯,采取受众群体喜闻乐见的表达方式。  相似文献   

18.
高职翻译教学要培养与市场相对接的应用型的翻译人才,必须通过有效地翻译教学模式的改革才能实现其人才培养目标。"翻译工作坊"能克服传统翻译教学模式的弊端,它以项目为导向,以实践为核心,以学生为主体,有效地实现了学生知识和能力的构建,集中体现了高职教育"工学结合"的课程改革趋势和高职英语教学的应用性人才的培养特点。  相似文献   

19.
20.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号