首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
在目前汉语作为第二语言教学研究越来越注重国别化的大背景下,汉语作为外语教学的研究相对薄弱。而韩国作为汉语国际推广相当成熟的国家,有大量学习汉语的学生。本文将以针对在韩汉语的比较句教学为例,探讨在非目的语国家进行汉语教学需要关注的问题。  相似文献   

2.
蒙汉语分属不同语系,两个语系在语法上存在诸多差异,因为这些语法差异的存在,使蒙古留学生在学习汉语比较句时出现很多偏误,其原因主要是母语负迁移作用的消极影响和根据现有目的语知识进行错误类推。对此,在教学中应采用淡化汉语与蒙语的对比、加强介词和助词的教学的对策,强化实物对比教学法、重视语序教学等教学策略,针对不同水平的学生,确立教学内容的难度,次第深化教学内容并强化教学效果,并引导学生主动及时归纳汉语语法原则,以达到学生在学习和语言使用中减少偏误出现的教学目标。  相似文献   

3.
英语成语和汉语成语都蕴含着各自丰富的民族传统文化。本文通过探究几组英汉成语各自的词源,分析其中所蕴含的文化差异,提出相应的翻译策略。  相似文献   

4.
电影集表演、视觉和听觉于一体,已经成为人们休闲生活中不可或缺的一部分.由于英汉两种语言的不同,英语电影在国内市场的推广主要依托于汉译的过程.纵观目前对英语电影片名的翻译可发现,虽然已经有学者根据不同的翻译原则提供了英语电影片名的各种翻译方法,但稍显单薄.本文从许渊冲的“三美”原则展开,阐述中国传统文化对于英语电影片名汉译的影响,旨在说明译者应在掌握不同翻译理论的基础上具体问题具体分析,选出适当的策略加以运用,以达到最大程度地发挥汉语优势的原则,使英语电影片名的汉译取得最佳效果.  相似文献   

5.
英语和汉语都拥有大量的习语,但是英汉习语间却存在着很大的文化差异。作者从三个方面分析了英汉习语的文化差异,并且提出了英汉习语翻译常用的四种方法。为此英汉翻译时应重视英汉习语翻译。  相似文献   

6.
科技英语作为一种重要的英语文体.为人们从事科技活动时所使用,它不同于一般的非科技英语文体.其中长句的大量使用便是科技英语中一种常见的语言现象.由于长句中语言结构层次多,成分复杂,修饰语多,这无疑会造成理解和翻译上的困难.为了克服这一困难,本文拟从科技英语长句的句法结构入手,对长句的翻译方法作粗略探讨,最后试指出该分析对...  相似文献   

7.
英语成语与汉语成语在各自的文化领域中各领风骚 ,然而由于中、西方国家的文化背景、风俗习惯有所差异 ,使得英、汉成语在互译时带有一定难度。在翻译过程中有时会出现一些很有趣的现象 ,我们从中可以进一步窥探汉语、英语两种语言的民族特色。  相似文献   

8.
9.
正确的语法关系到正确的英语表达及其运用,但要使英语用法和表达地道,符合西方人的习惯,就要弄清汉语和英语在语法上的差异,特别是进行两种语言的对比,是把握其特征,找到差异,解决问题的关键所在。  相似文献   

10.
全球信息化的迅速发展促使英语变得日益重要,而新闻作为了解各个国家的重要媒介之一,成为人们生活中不可缺少的一部分。掌握新闻英语的词汇、文体特点对翻译成功与否有着不可小觑的重要意义。  相似文献   

11.
英语和汉语分别属于两个不同的语系,各有自己语言的特点,词语存在不同的对应关系。本文从语言学角度对英汉词语对应关系进行研究分析,探讨英汉词汇互译的情况,以期为句子、语篇翻译奠定坚实的基础。  相似文献   

12.
随着中国社会的不断变化,汉语中的词汇也是处在不断的发展变化中,热点新词不断涌现。汉语词汇英译,可作为对外文化传达所需的一项重要内容。本文研究近年来一些高度受关注的汉语热点新词的英译,涉及生活、文化、时政、经济及教育等领域,如"啃老族"、"伤不起"、"你懂的","山寨""拼孩"等汉语新词的英译版本,并进行比较和分析,推荐简单而优美的译文,旨在帮助汉语的对外文化传达。  相似文献   

13.
英语和汉语都有被动句。英汉被动句在结构上有相同点也有不同点;英语的被动意义主要用"be动词加上动词的语态变化"来表现,汉语被动句的被动意义主要由一些特殊词带出,动词本身不体现被动意义。英汉被动句的语用功能同样有异同点,英语用被动句表达多,汉语用被动句表达少,因此英汉被动句互译时要体现这一特点。  相似文献   

14.
语言是文化的载体。作为语言核心和精华部分的习语可以说是文化的结晶,蕴涵着浓厚的地域文化和民族特色,因而习语在体现语言的文化差异上,更有典型性和代表性。习语的翻译不仅仅是一种语言的转换,更是一种跨文化的交流。恰当的英汉习语翻译在文化交际中起着重要的作用。  相似文献   

15.
英语教学与比较是以语言学习思维模式为主体来研究英语教学的特点和跨文化交际需要的。比较是通过一种逆向思维,把异域文化嫁接或移植到己域文化范围的过滤器。英语教学可借助于这个过滤器来提高学生的理解、记忆能力,帮助学生运用知识记忆网络图,使抽象的思维、概念具体化。比较法可以为大学英语翻译教学开拓思路,从而推进语言教学和大学英语教学改革。  相似文献   

16.
体育英汉词汇对比   总被引:1,自引:0,他引:1  
通过对所搜集英汉体育词汇语料的分析,在语言学理论的基础上比较出英汉体育词汇的异同,帮助人们更充分地迎接2008北京奥运的到来。体育运动本身就是全球话题,英汉体育词汇固然有很多相通之处。其不同之处表现在:体育用语中使用缩略语时英语与汉语的不同;其他领域词汇向体育用语映射过程中英语与汉语的不同;英语体育运动词汇中同一个词汇可以描述不同的运动项目,汉语则不同;英语体育词汇中同一个动作在不同运动项目中有不同的表达方法,汉语则不同。究其原因两者的不同之处是由英语语言本身的词化程度较强,以及英汉两种语言所在文化背景不同所引起的。  相似文献   

17.
高职英语实用翻译问题和对策   总被引:1,自引:0,他引:1  
实用翻译能力是高职高专学生英语语言应用的重要方面。高职学生实用翻译中存在着诸多问题,教学中需要提高他们的翻译能力。本文探讨了强调语言基础,帮助学生建立翻译意识,和突出实践和实用翻译的对策。  相似文献   

18.
英语定语从句应用广泛。英汉两种语言在词汇和句法上的巨大差异,以及定语从句句法功能的多样性,导致对定语从句翻译有一定难度。本文通过分析、评述张谷若的《德伯家的苔丝》汉译本中定语从句的翻译实例,提出了一些行之有效的定语从句汉译技巧。  相似文献   

19.
汉语和英语均有使动用法。汉语的使动用法往往可转换为使令类兼语式,英语的使动用法则往往转换为复合宾语。汉英的使动用法有一系列的相似之处,但也存在明显差异。  相似文献   

20.
缩略语是语言的主要构词手段,也是语言交际中的常用手段,它与人们的生活和工作密切相关。本文阐述了英汉缩略语含义,对比分析了它们常用的构成方式、修辞特点以及互译方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号