首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
唐诗的兴盛与传播环境密切相关。官僚文人集团构成传播的核心,宫廷皇族集团为唐诗传播提供了宽松的政治环境,普通民众集团创造了广阔的人文社会环境,三者又共同构成了唐诗的传播大环境。以环境为切点,从唐代的政治环境和人文社会环境两个方面对唐诗的传播状况做初步探讨。  相似文献   

3.
诗人写诗除了自我欣赏外,都想让自己的诗作传世。唐时没有报纸杂志等媒体发表诗作,只能靠一些原始简单的方式传播。方法虽拙朴,但却很有趣。  相似文献   

4.
唐诗传播的文字形态与功能   总被引:3,自引:0,他引:3  
唐代诗歌的传播,是人类传播活动中的一部分。文字作为符号与媒体,在唐诗传播中占有突出地位。题写是唐诗传播的主要形态,发挥了显著的传播效应;对题写诗的评判,反映了唐人传播意识的成熟及诗歌创作价值取向。传抄从唐诗传播而言,具有流动性、互递性及长久性,是便捷的大众传播方式,而诗笺在唐代的社会交际及诗歌传播中显示了特殊的功能。“行卷”是文字编集行为之一,作为一种传播的载体和与科举密切相关的文化现象,在唐诗传播中产生了重大的驱动力和影响力。  相似文献   

5.
口头传播是唐诗经典传播过程中的一种重要方式,主要在民间普通读者中展开,具有通俗化特点。民间读者的口头传播可细分为歌唱与口头传诵,往往能收到良好的传播效果,尤其是语言通俗,风格贴近大众的作品,更能得到很好的流传,甚至成为大众心目中的经典,形成一种"传唱效应",成为唐诗经典化过程中一股不容忽视的力量。  相似文献   

6.
口头传播是唐诗经典传播过程中的一种重要方式,主要在民间普通读者中展开,具有通俗化特点.民间读者的口头传播可细分为歌唱与口头传诵,往往能收到良好的传播效果,尤其是语言通俗,风格贴近大众 的作品,更能得到很好的流传,甚至成为大众心目中的经典,形成一种“传喝效应”,成为唐诗经典化过程中一股不容忽视的力量.  相似文献   

7.
分析了唐王朝时期唐诗在日本传播的情况,认为政治影响、儒佛思想的东渐、汉文教育与汉字本身的特点是唐诗能够在日本广泛传播的三大历史原因。指出唐诗在日本传播的主要方式为"顺流""逆流""交流"三种形态,在古代东亚,唐诗还是亲善外交的手段与衡量文明程度的重要标准。  相似文献   

8.
唐诗开篇技巧多样 ,有明起、暗起、陪起、反起诸式。明起 ,就是“开口就题之正意说起” ,暗起 ,是“不就题面说” ,而是由题面相关处说起 ,使“题意自现” ;陪起是“先借他物说起 ,以引伸所咏之物” ;反起 ,是欲抑先扬 ,欲擒故纵 ,从题目的反面作文章的领起。这些开篇技巧 ,从若干唐诗的开篇技巧例说中可以确切领会。  相似文献   

9.
作为一种文化载体,中国文学成为"中国故事"的来源之一.现如今,在"文化走出去"的大背景下,向世界展示我国优秀的历史与文化显得尤为重要,它很大程度地影响到国家软实力的竞争以及世界文学格局的角力.然而,中国文学在海外传播不如预期已经成为既定事实.鉴于此,如何讲好"中国故事"、传播好"中国声音",便成为跨文化传播领域的重要使...  相似文献   

10.
唐代诗人继承了唐前诗歌加工历史素材的手法,掌握了将史与诗融合的有效方式,或按史书所载史料提炼历史素材,或超越史书史料生发想象。善于选择浓缩式想象、联缀式想象、填充式想象、换位式想象、虚构式想象等处理历史素材的诗歌想象技巧,对史料进行细微的剪裁、加工,创造出诗歌的历史意象及历史情境。这体现了唐诗在文体方面融合历史的多样性技巧探索,证明唐代诗人大大超越了他们的前辈。  相似文献   

11.
许渊冲先生在六十余载的翻译工作中建立了较为系统的翻译理论。本文简要从语音层面、词汇层面和句法层面讨论了许渊冲先生唐诗翻译中的技巧,这些技巧的使用使其译文饱含音韵美感、语言形式的美感和意境之美。  相似文献   

12.
13.
诗与乐、舞有密切的关系,唐诗在我国文学史上有重要地位。笔者认为,歌诗传唱的形式使唐诗有着极大的社会基础,为唐诗的繁荣和发展做出了重要贡献。  相似文献   

14.
文学传播是文学经典形成的重要前提条件,也是文学经典进入读者接受视线的纽带。唐诗的经典化与唐人文学传播活动密切相关,饮宴酬唱、相互寄赠、推赞等人际传播活动是唐代诗人生活重要的组成部分,这些文学传播活动不仅在地域上扩大了唐诗经典的传播面,也促进了唐代诗人的声名远播,从而成为唐诗经典化过程中一股重要力量。  相似文献   

15.
论许译《唐诗三百首》典故的翻译技巧   总被引:1,自引:0,他引:1  
唐诗中的典故承载着深厚的文化意义,是语际转换过程中的主要难度所在。诗歌翻译过程中对于典故的处理直接影响到译文的质量。许渊冲教授翻译的《唐诗三百首》在翻译界得到普遍的好评,其中对典故的处理技巧有其独到之功。对许译唐诗中典故的翻译技巧做出分析归类,以期为中国古典诗歌中典故的翻译提供可鉴之资,促进东西方文化交流。  相似文献   

16.
唐人为实现自己的文名,在创作之后普遍进行积极主动的自我宣传活动,其方式也具有多样性。其中,发动群众力量宣传、利用不同寻常之举制造轰动、归隐山林、题壁等是其主要形式。他们通过这些宣传活动尽情展示自己的才华,使各自的作品进入接受领域,从而为他们的经典之路打下了基础。  相似文献   

17.
唐诗中的典故承载着深厚的文化意义,是语际转换过程中的主要难度所在。诗歌翻译过程中对于典故的处理直接影响到译文的质量。许渊冲教授翻译的《唐诗三百首》在翻译界得到普遍的好评,其中对典故的处理技巧有其独到之功。对许译唐诗中典故的翻译技巧做出分析归类,以期为中国古典诗歌中典故的翻译提供可鉴之资,促进东西方文化交流。  相似文献   

18.
诗歌是一种喜闻乐见的文学形式。诗歌的创作主要依靠形象思维,而数字恰恰是单调乏味的,似乎与形象二字相距甚远。然而,在我国古典诗歌中,诗人们却将这些看似枯燥乏味的数字嵌入诗中,使之韵味无穷、情趣陡增。唐诗是我国古典诗歌艺术的最高峰,其创作技巧千姿百态,数字入诗便是其中之一。本文从创作方式和艺术效果两方面对唐诗以数字入诗的艺术技巧作一点浅陋的分析。  相似文献   

19.
20.
唐诗的和谐美主要表现在:一、情与物的和谐美;二、意与境的和谐美;三、组合方式的和谐美。而情与物、意与境的和谐美与组合上的对称皆有着不解之缘  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号