首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
1492 年,随着哥伦布发现了“新大陆”——美洲大陆,西班牙白人便开始对整个美洲大陆进行了全方位的殖民运动。此时,西班牙语强势进入,成为除巴西、海地等之外几乎所有拉美国家和地区的官方和生活语言。而墨西哥作为拉美大国,随着时代的嬗变,在西班牙语的使用上逐渐与西班牙西班牙语有了差异,成就了如今颇具特色的墨西哥西班牙语。从语言本身善变易通的本质来看,研究墨西哥西班牙语和西班牙西班牙语语言差异的形成和特点,能帮助我们更深入地了解墨西哥西班牙语形成的历史与文化背景,也能发掘西班牙语收纳包容和扩充壮大的独特魅力。  相似文献   

2.
世界经济发展一体化促进了我国经济的飞速发展,中国与外界的联系日益紧密.公示语成为了必不可少的国际交流城市名片,公示语的翻译变得尤为重要.本文重申了公示语翻译的概念界定,揭示了公示语翻译研究的现状和存在的问题.  相似文献   

3.
赵宁 《考试周刊》2015,(28):22-23
公示语翻译在很大程度上体现了一个地区软环境建设的水平,使用得当的公示语可极大提升该地区乃至一个国家的形象。我国公示语翻译研究在21世纪进入了前所未有的发展时期,取得了可喜的成就。近年来,众多语言学、翻译学专家对公示语的翻译进行了多方面的研究和探讨,但由于种种原因,还存在不尽如人意的地方。本文基于对全国公示语翻译研究现状的回顾与总结,梳理了现有公示语翻译研究成果,指出了存在的问题并提出了解决对策,以期促进我国国际语言环境、人文环境建设的健康发展。  相似文献   

4.
马肖琬  姜骁倬  邵雪 《科教导刊》2022,(29):104-106
语块教学法理论认为,区别于传统教学法中语法占教学活动主体地位的情况,应该将词汇作为语言学习的核心,语言加工过程即将词汇语法化的过程。而传统外语教学模式中仍存在将语法和词汇严格分项教学的现象,将语块教学法引入西班牙语本科教学当中,旨在提高学生在外语学习中的语言应用能力。  相似文献   

5.
6.
进入21世纪后,中国的公示语翻译研究逐渐成为热点,经历由翻译纠错到理论探讨的过程。公示语翻译属于实用英语翻译。本文分析了林克难提出的实用英语翻译"看易写"原则和丁衡祁提出的公示语翻译ABC模式。该原则与模式摆脱了"信达雅"的束缚,可用来指导公示语翻译。文章还指出了公示语里不需要翻译的三种情景。  相似文献   

7.
本文根据合作学习的特点,分析合作学习运用于西班牙语教学中的优势,结合该教学方法进行西班牙语课堂设计。着重讨论如何在西班牙语教学中有效地开展合作学习活动,调动学生学习西班牙语的热情与积极性,全面提高学习效率。  相似文献   

8.
背诵是一种传统有效的学习方式,尤其在语言性质课程的学习中背诵更是扮演着异常重要的角色。随着时代的发展,国家间的经济来往和文化交流现象日益密切,国家间的语言交流日益重要。现阶段我国各个阶段的学校都设置了以英语为代表的外语课程,外语课程的学习贯穿了学生的求学生涯。随着学生进入大学,可供学习的外语语种进一步丰富。在本文中,我将以外语语种的西班牙语为例详细阐述背诵策略在该语言教学中的具体应用。  相似文献   

9.
国内公示语汉英翻译研究现状   总被引:1,自引:0,他引:1  
公示语是指在公共场所给公众看的文字语言,用途广泛,意义重大。近年来众多语言学、翻译学专家对公示语的翻译进行了多方面的研究和探讨,取得了可喜的成绩。但从整体看还存在着诸多缺憾,从当前国内公示语翻译研究现状入手,以期促进我国国际语言环境、人文环境建设的健康发展,提升各大城市的文明形象。  相似文献   

10.
文章首先分析了小组合作在西班牙语口语教学中应用的必要性,然后从小组搭建及管理、教学流程设计、考核方式三方面阐述了小组合作在西班牙语口语教学中的应用,最后阐述了小组合作在西班牙语口语教学中应用的反思。  相似文献   

11.
在西班牙语教学中培养积极情绪渗透语感   总被引:1,自引:0,他引:1  
西班牙语作为第二语言的教学,具有其特殊性。学生学习的最大难点是缺乏语言环境。学生的西班牙语思维空间有很大的局限性,且经常受到母语(中文)和英语思维的影响。西班牙语是一门入门较难的语言,存在着大量复杂的语法现象和发音规律。因此,在课堂教学中,创设积极的学习环境,培养学生的西班牙语感是教学的重点。  相似文献   

12.
根据西班牙语分布和使用广泛的特点以及语言和文化的关系,为培养重基础、宽口径、一专多能的国际型、复合型人才,在高校西班牙语教学中必须对学生进行对象国文化渗透。文化渗透的方法有:在词汇的教学中渗透西语国家的文化;西语教学中渗透语用规则、非语言交际知识;开设各类文化课程以及加强与西语国家高等院校之间的交流。  相似文献   

13.
张燕 《华章》2009,(12)
西班牙语词汇的学习是各种课型教学中的一个必备环节,因而词汇学习的技巧和方法历来都是备受关注的研究内容。从词素角度探讨词汇的学习方法,有着一定的积极意义和现实作用。  相似文献   

14.
外语教学法从教师个人自发的经验总结,到教师群体的项目试验,到理论指引的改革尝试,逐渐科学化、系统化。西班牙语语言教学要针对不同程度的学习者、不同技能的学习阶段综合运用被实践证实和经过时间检验有效的多种教学法,提高教学效率和教学效果。  相似文献   

15.
围绕提高学生翻译实践这一教学目的,翻译课应该把树立学生的语篇翻译观作为中心任务,让学生懂得翻译是正确理解语篇的整体意义,然后用译入语的恰当的表达形式忠实通顺的传达给读者.本文拟从语篇的角度,探讨了语篇翻译教学中翻译的基本技巧、英汉语篇对比等方面的内容,旨在培养学生语篇层次上的语际转换能力.  相似文献   

16.
当前,应用型西班牙语翻译人才的社会需求正在迅猛增大,对译者的职业标准和工作要求也在日益提高,因此,西班牙语专业必须重新思考翻译人才的培养模式。相比于传统翻译教学法,影视字幕资源具有显著的教学功能和资源优势。基于影视字幕开展西班牙语翻译教学是我国小语种专业学生职业技能训练的全新模式,需从课程设置、教学方法、课堂设计和教学资源的建设与应用等方面全面而深入地探寻其具体实施路径。  相似文献   

17.
城市公示语的目的语译文应服务于外国受众,是城市对外交流水平和人文环境建设的具体体现。公示语研究对于提升外宣翻译质量,改善城市人文环境,服务经济社会发展等方面具有重要意义。  相似文献   

18.
由于西班牙语中存在大量复杂的发音规律和语法现象,导致西班牙语成为一门入门比较难的外国语言。学生学习国外语言时,最大的问题就是缺乏学习的语言环境,同时受到母语汉语和英语的影响,思维空间会有很大的局限。这就要求在西班牙语的课堂教学中,教学的重点就是培养学生西班牙语语感、创设积极的学习环境,并在教学过程中培养积极情绪。  相似文献   

19.
文章以语言的发展史作为切入点,分析了西班牙语与英语相互理解性的成因及其表现,为西班牙语对比教学提供了参考。  相似文献   

20.
为了提升课堂教学质量,文章首先对西班牙语口译课程进行了简述,然后阐述了西班牙语口译课程思政教学目标,接着从教学内容、教学方法、考试评价三个方面提出了西班牙语口译课程思政教学实践.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号