首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
鲁迅直接接受了弗洛伊德,而又通过厨川对弗氏的改塑间接接受了弗氏。鲁迅直接接受了陀思妥耶夫斯基,但又通过芥川龙之介而发生了对陀氏的间接接受。日本学的新形态由于深受西方化浸渍而蕴含西方化质素,鲁迅接受了日本学,又通过近现代日本学而接受了西方学。但从总的创作风格而言,鲁迅更接近俄罗斯学而与日本学相远。鲁迅与日本学的相似之处更多的只是在具体的表现技巧上。  相似文献   

2.
鲁迅小说成就的取得,是由于他不但能博采众家之长,而且善于发挥和创新。他在吸收中国传统文学精华之外,非常注重对外国文学、特别是俄罗斯现实主义文学的借鉴。俄罗斯作家果戈里、契诃夫、阿尔志巴绥夫等都对其产生过重要影响。  相似文献   

3.
“病”与鲁迅的人生结下了不解之缘。鲁迅作品的取材便多采自病态社会的不幸人们之中,通过揭示病苦,引起疗救者注袁。鲁迅创作特色的形成与医学有极密切的关系。  相似文献   

4.
《考试周刊》2015,(68):15-17
小说翻译中的很多问题,尤其是"假象等值"的问题,可以采用文学文体分析的方法加以解决。本文旨在通过对处于文本不同层次的文体价值展开分析,将文学文体学,一门联系语言学与文学批评的交叉学科,引入风格翻译研究,旨在更好地解决这一问题。本文从理论和实践两个层面对文学文体学应用于小说风格翻译研究的必要性和可行性作了探讨,主要从词汇方面分析了小说中语言形式的文体价值,并在实例中考察了译者在风格把握方面的得与失。  相似文献   

5.
“左翼文学本身也不是一个统一的文学。是没法用一个人、一种倾向、一种理论对它做出一个确定无疑的界定的文学。”中国左翼文学思潮是由多种成分和力量汇合而成的文学运动,从“革命文学”的倡导到“两个口号”的论争,始终激荡着内在的差异与张力。因此,我们不论是对左翼文学做出一种批判还是对左翼文学做出一种肯定,都必须在差异当中来思考左翼文学,而不应该笼统地用固定的观念去综合。  相似文献   

6.
文学风格就是作家创作个性与具体话语情景造成的相对稳定的整体话语特色.它是文学活动过程中的特别是文学作品中出现的一种具有特征性的文学现象.文学风格的出现,既标志着文学创作的成熟,也标志着文学活动发展的成熟,同时还标志着文学接受水平的提高.在这个定义所包含的几个因素中,作家的创作个性是形成作品风格的内在动因.  相似文献   

7.
20世纪中国文坛,以波兰为代表的弱小民族文学深入人心,大行其道,先驱者鲁迅先生大辂椎轮,功莫大焉。他收集整理并翻译波兰文学作品,孜孜矻矻,乐此不疲。从《摩罗诗力说》到《域外小说集》,从《小说月报》到《奔流》,莫不浸透他的心血。此外,鲁迅还影响团结了周作人、沈雁冰与孙用等一批翻译家共同致力于波兰文学的译介工作,给寂寞的中国文坛带来了异域被压迫民族的心声。  相似文献   

8.
开滦作家将"特别能战斗"精神、崇高的使命意识和强烈的人文精神融入文学创作中,使得开滦文学形成了刚健豪放、昂扬向上、沉实厚重的独特风格。这种文学风格的形成一方面来自开滦大工业生活客观环境的影响,即开放创新、积极进取的现代化大企业环境的熏陶影响,另一方面也是开滦作家世界观、艺术观、审美趣味、艺术才能所凝聚成的一种写作行为的表现。  相似文献   

9.
郁达夫是中国现代学史上独具魅力并产生巨大影响的作家。他的早期创作比较明显地受到了日本自然主义的影响,这充分体现在其作品中的自叙传色彩,自我告白的行方式以及富有日本传统“物之哀”韵味的感伤情绪上。同时,郁达夫又超越了日本自然主义非社会的狭隘的自我世界,发出了对社会、时代的呐喊。  相似文献   

10.
延安文学不仅在中国最危急的时刻为我们提供了有力的精神武器,也为我国民族主义文学的创作实践和文学及文化的平民化作出了不朽贡献。周立波的创作忠实地实践了延安文学精神,把文学的革命性、先进性和文学的娱乐性、欣赏性有机地结合起来,形成了自己独特的个性和风格。  相似文献   

11.
由于近代以来中日文学的特殊关系和鲁迅的留日经历,导致其作品在日本的翻译和传播呈现出异常繁荣的景象,相应的研究也涌现出众多优秀的成果。总体上讲,日本的鲁迅作品翻译和传播研究代表了整个鲁迅海外相关研究的实绩;日本的鲁迅作品翻译可谓精彩纷呈,译者对他的关注热情从20世纪20年代至今从未减退;而日本学者和普通读者对鲁迅多是正面的评价和接受,产生了很多有代表性的鲁迅研究专家;随着史料的发掘和研究方法的丰富,日本的鲁迅作品翻译和传播研究也进入了新阶段,中国学界更加关注重要日本学者对鲁迅作品的翻译和研究。梳理鲁迅作品在日本的翻译和研究状况,可以为当前中国文化的海外传播提供经验和参考,从而建构更加和谐的中外文学和外交关系。  相似文献   

12.
孙婧 《文教资料》2012,(26):39-41
猫头鹰与寒鸦原本只是自然界普通的鸟类,然而,当文人创造性地将它们带入文学世界后,它们不仅成为独特的文学意象,甚至可能代表一种文学精神。本篇旨在解读鲁迅和卡夫卡的文学形象中所存在的精神共鸣。  相似文献   

13.
黄蓓佳是一位同时涉足成人文学和儿童文学并取得骄人成绩的作家。她善于在浓郁的抒情氛围中揭示人物内心世界的隐秘。在创作观念上,黄蓓佳坚持为生活而写,为内心而写,认为文学应该引起关感,应该起到净化与救赎心灵的作用。在文本主题上,其成人小说大多依托婚姻爱情题材,书写知识女性痛苦的精神历程和自我意识,儿童小说则比较关注教育问题。在叙事风格上,或呈现清新淡雅、诗意温婉的情绪化特点,或彰显冷静淡漠、客观现实的理智型文风。  相似文献   

14.
老舍是中国现当代文坛一位创作风格独特的作家,他的小说具有平实的现实主义风格和鲜明的民族主义色彩。本文试图从童年经历和教学生涯这个视角,探究其对老舍小说创作风格的影响。  相似文献   

15.
张剑 《考试周刊》2010,(53):28-29
北村透谷作为日本近代知名的文艺理论家,其思想对日本早期浪漫主义产生了深远的影响,其主要表现为对浪漫主义创作主题的影响和创作方法的影响.前者凸显为与宇宙精神合一,实现人道主义和个体的自由.后者凸显为对艺术至上的美的追求.其典型代表为岛崎藤村,无论是创作主题还是方法都深受北村透谷的影响.  相似文献   

16.
杨波 《文教资料》2009,(19):47-49
翻译是一项复杂的文化交际活动.翻译过程的进行受到诸多因素的影响.特别是文学翻译.社会环境、政治因素、翻译动机和译者能力等都会对翻译活动的展开和进行产生很大影响.本文从这几个方面就国内对日本文学译介的影响因素进行了分析.  相似文献   

17.
鲁迅与卡夫卡都是20世纪伟大的文学家,但两个人所扮演的社会角色是不同的.前者是热烈拥抱社会,自觉扮演一个救世的战士;后者冷眼旁观,成为一个自救的隐士.社会角色的不同对两个作家的文学创作产生了深远的影响.  相似文献   

18.
本文专题论述赵树理小说创作语言艺术特色中的主要方面:大众化风格。文章先对赵树理的创作经历和创作环境、代表作做了一个简要概括,扼要指出形成赵树理小说创作语言大众化风格的原因,然后从四大方面论述其语言大众化风格的具体表现及其影响。文章从故事情节结构、人物形象、小说语言三方面与五四以来的小说和传统章回小说作了对比。  相似文献   

19.
鲁迅在中国近现代文学史上占有十分重要的地位,不论是其文学创作还是翻译作品,都具有很高的研究价值。本文拟从鲁迅的创作与翻译的辩证关系着手,剖析鲁迅的文学观与翻译观。  相似文献   

20.
文学翻译中"作者风格"和"译者风格"有着许多共同点和不同点,在相互关系的研究过程中尝试探索一条利用"传译作者风格"来研究译者风格的新途径。选取闵福德的译作进行例证研究,通过与原作进行对比,找到译者在"传译作者风格"过程中所使用的各种策略和方法来进一步探讨译者风格。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号