首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
杂谈英语中的汉语词   总被引:1,自引:0,他引:1  
众所周知,各种语言间相互融通借贷本是一种普遍现象,也是语言发展的必然规律,在这一点上,英语表现得尤为突出,因为英语中的外来词特别多。然而,汉语似乎是英语遇到的惟一一种不容易融通的语言,进入英语词典中的汉语词汇非常少。不过,汉语凭借其在世界上的影响,还是在饮食、日常用品、古代文明和娱乐等方面给予了英语一定的补充。  相似文献   

2.
3.
李婷 《双语学习》2007,(4M):93-93,95
词语借用属世界各语言中的共有现象。借用词即外来词,是指从其他语言中吸收借用而来的词语。本文将探讨英语中的汉语借用词:英语借用汉语词汇的原因(借用词语义论),借用词的三种构词规则和方式(借用词词源说),最后追溯到其与中英文化的关系;阐明英语中的汉语借用词是中英文化交流渗透相互作用的产物,它们对英语起着一种积极的促进作用。  相似文献   

4.
词语借用属世界各语言中的共有现象。借用词即外来词,是指从其他语言中吸收借用而来的词语。本文将探讨英语中的汉语借用词英语借用汉语词汇的原因(借用词语义论),借用词的三种构词规则和方式(借用词词源说),最后追溯到其与中英文化的关系;阐明英语中的汉语借用词是中英文化交流渗透相互作用的产物,它们对英语起着一种积极的促进作用。  相似文献   

5.
字是记录口语的,而字的基本单位是字。在英、汉两种语言中,它们的字与词有很大不同。从英汉语言中字词的角度出发,介绍它们的概念及其构成,以此来认识英、汉语言中字、词的一致性和特殊性。  相似文献   

6.
英汉语中的颜色词,除色彩概念以外,均可表示许多象征意义。由于中西方的文化差异,所以其象征意义也存在着异同之处。它们所表达的文化内涵皆取决于本国的文化思想,因此当我们使用这些词语时,决不能一味按本族语的色彩概念来考虑,要注意其特定涵义,尤其对一些出现的惯用语及修辞语中的色彩词更应留意。  相似文献   

7.
汉语词在日语词汇中所占的比例接近半数,包括来自汉语的借词和自造词两部分,其中绝大多数是名词,也有动词、形容词、副词等。汉语词多用于公开和正式场合。从读音上可以分为吴音词、汉音词、唐音词以及惯用音词。日语中的汉语词跟汉语相对比,有同形同义词、同形近义词、同形异义词及汉语中不存在的词四种。  相似文献   

8.
随着中外经济文化交流日益频繁,中国文化逐渐被外国人所了解和接受,中文词汇逐渐渗透进英语社会,对具有中国特色词语的正确翻译是跨文化交际和文化输出的重要一步。中国文化负载词体现了中国文化的独特性,显示了中国社会的文化底蕴和丰富内涵。近年来,外国媒体倾向于用音译的方法表达文化负载词,因此,研究汉语文化负载词的翻译方法和策略,对于提升我国文化形象和对外宣传有着举足轻重的作用。  相似文献   

9.
英语中有些词是通过音节的复制或部分复制构成的,这些词被称为重叠词。重叠词的一个显著特点就是具有一定的韵律和节奏感。它们有的押尾韵,有的既押尾韵又押头韵,如:knick-er-bockers(纽约人),jiggery-pockery(欺骗),walkie-lookie(一种手提式摄像机)等就属于前者;而niddle-noddle(不断地点头),flipperty-flopperty(松弛地下垂着)等就属于后者。由于重叠词讲究韵律,读起来琅琅上口,听上去娓娓动听,让人听了有身临其境的感受,所以重叠词在文学描写中占据着不可替代的地位。下面我们来分类介绍英语中的重叠词。重叠词按照它们的词性主要分有4类:  相似文献   

10.
本文对英语声色词作了分类、归纳,并阐述了它们的特点及实际用法。  相似文献   

11.
英语中有一类词,如shilly—shally,ack—ack,zigzag,hopsy-wopsy等,从词形到语音几乎都完全相同,故被称为重叠词(reduplicative).无独有偶,在汉语中我们也可发现相当数量的结构与其相似的词,如婉蜒、缠绵、泥泞、尴尬等,这些词在语音和词形上都相当工整,但在过去的研究中人们多从语音修辞的角度考虑,忽略其词形上的一致性,将其笼而统之地归入双声或叠韵词的范畴.但实际上,通常意义上的双声叠韵词要比这类词的范围宽泛得多,由于尚无恰当的汉语名称,我们可姑且称之为“双声叠韵联边词”.在这里,我们不妨借助于下图对其范围加以说明:本文试图从英汉两种语言的思维及构字(词)方式、形音义之间的关系、词源及形式、修辞特色等几方面对这一现象加以分析比较,找出其本质的差异.  相似文献   

12.
13.
西班牙语中曾有过这样一个古老的传说:商人用英语,歌唱家用意大利语,外交家用法语,士兵用德语,而西班牙语则由于唐·璜的罗曼史而成为恋人的语言。此种说法固然有其合乎情理的一面,但是历史的发展却  相似文献   

14.
语言既是文化的产物,又是文化的载体,同时也是维系和促进社会发展的工具.而社会的发展,科技的进步,思想的交流和文化的融合,又不断丰富、发展和演变着语言.  相似文献   

15.
英语中的汉语词汇   总被引:1,自引:0,他引:1  
清朝中、晚期,严复、林纾等中国知识分子翻译了一系列西方学术名著和文学作品;在此期间,英国人琼斯爵士(Sir William Jones 1746—1794)和理雅各(James Legge 1814—1897)等人把中国的诗词译成了英语。汉语和英语第一次有了较大规模的接触。本世纪初的“新文化运动”把  相似文献   

16.
随着中西方文化的相互渗透,大量的汉语借词进入英语,成为英语的一部分。汉语借词有音译词、借词 英语词、译借等三种形式。对英语来说,汉语借词具有独特的价值和意义,在中西方文化交流中起着不可低估的作用。  相似文献   

17.
英语中汉语借词的范围十分广泛,涉及中国社会的方方面面。其中,名词占了借词的大部分,是最易被借用的汉语词汇;一些具有中国特色的词汇,由于它们通常蕴涵了丰富的中国文化,也容易被借用。汉语借词丰富了英语词汇,也传播了中国文化。  相似文献   

18.
本文介绍了客家方言特征词的界定及其提取方法 ,并列举了部分例子 ,然后重点分析了其中的近代汉语词 ,以此说明客家方言与近代汉语关系紧密。  相似文献   

19.
本文对汉语并列复合词与英语成对词进行对比研究,具体分析二者在类型、语音特征、结构特征、句法功能等方面的异同,并着重考察二者的意义形成机制,认为它们的共性大于个性,都可分为叠加、融合、引申、偏义这四大类。基于此,文章对汉语并列复合词与英语成对词的形成原因提出了一些看法。  相似文献   

20.
月相词语义上是通过月亮形状的变化来表示一月之内的不同时间。上古时期的月相词十分丰富,共有18个。这些月相词在上古内部不同时期有一个词汇更替的过程,从与"霸(魄)"相关的月相记时体系逐渐过渡到以"朔、晦、望、弦"为主的月相格局。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号