首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
卫娜 《海外英语》2015,(2):189-190
The translator, as the main body of a translation, has been in an invisible and ignored state for a long time. The position of the translator has been improved and the role of the translator has begun to be recognized since the field of translation studies multifaceted and deepened. In order to analyze the translator’s subjectivity better, the thesis states comprehensive definitions of the translator’s subjectivity and uses Wolf Totem as a case study, whose author is Jiang Rong and the translator is Howard Goldblatt, to show that how the translator Howard Goldblatt utilizes his subjectivity in the translation process.  相似文献   

2.
《海外英语》2012,(3):185-186
Both English and Chinese are rich in \"dog\" cultures. In order to learn English well and communicate successfully with foreigners in cross-cultural communication, it is necessary to make a comparative study on \"dog\" cultures in both languages. This thesis makes a com parative study on two language-speaking people’s attitudes and feelings toward dog, histories, customs and stories about dog in both Eng lish and Chinese cultures .Through the comparative study, the thesis reveals the differences and similarities of \"dog\" cultures in both lan guages.  相似文献   

3.
邵丹 《海外英语》2015,(2):176-177
This paper will leave out the question how Cao Yu is influenced by O’Neill and go directly to the text, from the two playwrights’ tragic vision and the fate’s arrangements of the main characters in the masterpieces of the two playwrights, which refracted the differences in the two playwrights’ tragic tension and exposed the"judgment of human nature"and make a comparative study of the two plays.  相似文献   

4.
李雪 《海外英语》2012,(18):281-283
In recent years,human beings are facing the more and more deteriorating environmental problems,such as the sand storm,greenhouse effects,which are the nature’s punishment on human society.It’s self-evident that the relationship between human beings and nature is increasingly intense.Therefore,it’s essential for humans to consider how to establish the harmonious relationship between man and nature.Based on this problem,this paper intends to give a brief analysis of the Walden from the perspectives of\"simplicity\"and\"equality\"by using ecocriticism.The paper also gives the author’s personal understanding of the ecological thoughts embodied in Walden.  相似文献   

5.
刘小林  黄金珠 《海外英语》2014,(8):151-152,160
Science and technology translation involves various industries and professions,with its own system of terminology and unique language features.For a translator,who is not a professional scientist or technician,it seems to be difficult to do science and technology translation accurately and properly.Consequently,it is necessary for the translator to give play to his subjectivity when translating science and technology documents or related interpretation:searching for related data to replenish necessary professional knowledge,consulting with professional technicians actively to clarify the jargon and common sayings,and thinking critically to scrutiny the source text.  相似文献   

6.
康杰 《海外英语》2012,(18):191-193,195
As leading figures in English literature during the Neoclassical period,Alexander Pope and Jonathan Swift both showed great concern with the nature of man and his place in the Great Chain of Being.They both emphasized the irreplaceable role of reason in guiding man in his self-positioning in the universe,and pointed out the tragic,pathetic,or detestable fall man was vulnerable to in case of violating the law of nature.Pope attached more importance to setting right man’ s position as against God and beast,while Swift showed more interest in the chain of being within the human society;Pope kept warning man against his pride and possible ruin as a result of his ambition,while Swift worried more about man’ s degradation due to loss of reason.  相似文献   

7.
杨琳 《海外英语》2020,(7):210-213
As is known to everyone, Henry David Thoreau was an outstanding American writer in the 19th century. However, he did not attract much attention at that time. In fact, Thoreau did not have a profound influence on American culture until the 20th century. It is generally acknowledged that his masterpiece Walden is one of the most outstanding literary works, in which the richness of thoughts contributes greatly to the spread of Thoreau's philosophy. Thanks to it, Thoreau's philosophy has attracted more and more attention. It is pleasantly surprised for a Chinese reader to find Confucianism in an American classical work of the 19th century. Many scholars have studied Confucianism in Walden in order to analyze how Confucianism influences Thoreau. However, these studies more or less overstate or understate the influence of Confucianism. Therefore, such a research does have great practical significance, that is, to objectively analyze how Confucianism influences an American writer and how it is repre?sented in his representative work.  相似文献   

8.
谢丽 《华章》2009,(18)
For the Chinese versions of Hamlet, Liang Shiqiu’s and Zhu Shenghao’s translations can be called the classic. Because the two great translators have their own choices, their versions differ a lot. In the translating process, translator’s subjectivity plays an important role and it is one of the major reasons for emerging different translation. The thesis mainly talks about Liang Shiqiu’s and Zhu Shenghao’s different versions from the perspective of translator’s subjectivity by comparison.  相似文献   

9.
陈玉伟 《海外英语》2012,(1):189-190
John Milton’s "On His Blindness" is one of his renowned sonnets,which takes on the unique characteristics in terms of style and theme."On His Blindness" was always regarded as the one that reflected Milton’s life and illustrated the heavy influence of Puritanism,in which Milton presented his calm attitude toward the blindness and deep reverence for God.However,if it is read between lines,more ideas about Milton’s confusion and latent complaint will be felt.This paper will adopt the idea of close reading of New Criticism to analyze what has been missed and misread through years in John Milton’s "On His Blindness".  相似文献   

10.
This essay aims to analyse the Input Hypothesis and its application in a Chinese college reading class.The first part will briefly introduce the main concepts and effectiveness of the Input Hypothesis and elaborate on its implication for practice.The second part will analyse and reflect the hypothesis in a reading class at university level according to the implication of the Input Hypothesis.  相似文献   

11.
朱亚宁 《海外英语》2012,(15):220-221,224
King Lear is considered to be Shakespeare’s greatest tragedy.Using analysis of the play and the contemporary politics of Jacobe an time,this paper examines how this play serves its traditional role as a\"mirror for princess\"play and how a broader dimension provided by a Christianized natural law is available for the exploration of possibilities of human experiences.  相似文献   

12.
王学芳 《海外英语》2012,(17):224-226
Poetry is one of the most important literary forms in English literature.Love is an eternal theme among poems of different periods.Influenced by different social backgrounds,the poets express their strong feelings from different perspectives.By employing the methods of literature review and comparative study,this paper attempts to explore their images,themes and other literary characteristics,which contributes to better understanding about the love theme.  相似文献   

13.
张岩 《海外英语》2012,(15):161-162,169
Tao Te Ching is chosen as the object of this study due to its everlasting charm and profound thoughts within 5000 characters.The thesis chooses versions translated by Arthur Waley(1889~1966),James Legge(1815~1897),Lin Yutang(1895~1976) and Gu Zheng kun(1951~) as the study cases on the account of their different cultural background and historical context,and also of their respective pur poses and interpretations.The translation products of these four translators are selected to analyze the subjectivity played by each of them and to explore to which extent the style and characteristics of the translators could influence the translation versions.  相似文献   

14.
The translator, as the main body of a translation, has been in an invisible and ignored state for a long time. The position of the translator has been improved and the role of the translator has begun ...  相似文献   

15.
王维博 《海外英语》2012,(24):209-211,218
Zhuangzi is the masterpiece of Zhuangzi, and Walden is the masterpiece of Henry David Thoreau. This paper intends to study the similarities of Zhuangzi’s and Thoreau’s outlooks on life by analyzing Thoreau’s origin with Taoism and the absorption from Taoism in Walden. By making a large amount of analysis and comparison of the texts in these two works, the paper comes to such a conclusion: both Thoreau and Zhuangzi advocate to simplify people’s material life and to seek voluntary poverty; they are willing to enjoy the solitude and pursue the spiritual independence and freedom; they prefer to return to nature, live harmoniously with nature and therefore reach the realm of"unity of heaven and humanity". They pay more attention to human existence and their spiritual state. In the complicated modern society, people devote themselves to seeking a materially rich life. However, they do not attach enough importance to spiritual richness. As a result, the whole human society is facing a serious spiritual crisis in modern times. Thoreau’s and Zhuangzi’s outlooks on life can lead people to go through various difficulties of life and guard the pure land of the heart.  相似文献   

16.
Based on the brief introduction of western contemporary eco-philosophies and Lao Zi’s eco-philosophy,there will be an analysis of the differences according to historical context and critical target and their convergence.The analysis leads to the conclusion that eco-philosophies,whether contemporary or ancient,are against any form of domination and centrism.  相似文献   

17.
陈健飞 《海外英语》2014,(21):139-140,152
Of Studies is an important one in The Essays of Francis Bacon, of which words are concise and refining, reasoning is profound and logic. Wang Zuoliang’s translated version is so efficient and smooth with classical Chinese style that it perfectly reveals the original text, turning out to be the best version among all the translation of Of Studies. This thesis compares Of Studies and Wang Zuoliang’s translated version to analyze their linguistic feature in terms of diction, sentence and figures of speech.  相似文献   

18.
Of Studies is an important one in The Essays of Francis Bacon, of which words are concise and refining, reasoning is profound and logic. Wang Zuoliang’s translated version is so efficient and smooth wi...  相似文献   

19.
Translation is an art.The translation of Tang poetry,the cultural treasure of our country,is even more"an art of arts",in the sense that Tang poetry not only pays heed to the content,artistic conception,and emotion expressed by the poet,but also to the refinement of language,the rhyme of antithesis,with its creation background behind even more obscure.At all times and all over the world,translation theories emerge one after another,but the highest standard of poetry evaluation should be the"Three Beauties Theory",that is,the beauty of image,the beauty of sound,and the beauty of form,which was put forward by Xu Yuanchong,the great master in Chinese translation circle.The purpose of this paper is to analyze and compare the three different English versions of Spring Perspective by Du Fu.  相似文献   

20.
苏焕 《海外英语》2014,(18):143-144,166
The debate between domestication and foreignization translation strategies has aroused scholars’ research interest for a long time. This thesis makes a comparative study on the application of domestication and foreignization of the Stylistic Devices in Legge’s and Zhao Zhentao’s translated versions of Mencius.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号