首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
无父、审父与弑父:金庸小说人物设置与命运模式解读   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文从对无父和反父权这一小说主题入手.论述了金庸小说人物设置的四种形式:孤儿型、忠良之后型、身份错乱型、叛逆型。并解读了反父权使主人公命运改变的三种模式,即苦难英雄的成长、拯己与救世、罪与罚的模式;文中指出了金庸小说反父无父主题的四种原因。分别来自人物的俄狄浦斯情结、中国小说传统影响、中国儒道文化的涉取和英雄塑造及读者的心理需要。  相似文献   

2.
在信息全球化的今天,以美国电视剧(以下简称为美剧)为首的外国电视剧进入了中国人的视野,其中以美剧的传播最为突出。作为美国文化的重要载体,美剧在中国十分流行,其影响力也越来越大,因此本文就流行美剧所传递的价值观对中国在跨文化方向的传播形成的影响做一个阐述。  相似文献   

3.
《聊斋志异》人物的角色设置,是其叙事成就斐然的基础。《聊斋志异·青凤》人物设置极尽巧妙,弱佳人、狂书生、严家长与忠孝儿的人物设置使《青凤》中的人狐恋别具特色。  相似文献   

4.
福斯特在他的<小说面面观>中对小说人物分析提出了扁平人物与圆形人物在小说中的运用,本文试用他本人在小说人物方面的文艺理论来解析他的杰作<霍华德庄园>中的人物创作.  相似文献   

5.
马静濛 《家教世界》2012,(16):75-76
本文对现行大学英语课程设置模式的理论依据和不足进行了分析。阐述了改革现行模式的必要性和可行性,建议推行新的课程设置模式,以促进大学英语教学改革和发展。  相似文献   

6.
在互联网高速发展的今天,观众们可以通过不同的网络平台来欣赏各个国家的影视作品,当下以英美剧,韩剧最为流行,但是由于这些作品往往是外语原音的,没有很电视台的专业配音,观众往往是通过中文字幕了解。所以英美剧的片名翻译,台词翻的实用性也逐渐升高,越来越多的人从事英美影视翻译的工作。翻译的种类有很多,根据作品的不同种类,翻译的方法也很多。根据这些特点,可以灵活多变地采用各种翻译技巧其终目的都是希望在影视剧片名的翻译中,既能保证影片名在激发观众兴趣,提高收视率,实现商业价值方面发挥积极作用,又同时兼具文化传承和交流的使命。  相似文献   

7.
《考试周刊》2018,(54):3-4
本文首先指出了美剧在中国的广泛流行及其主要原因,其次介绍了一些常见美剧主题和剧中所展现出来的主要价值观,最后着重分析了美剧对中国大学生的影响,从文化交流到听说能力的培养,尤其是充满正能量的价值观所带来的积极作用。  相似文献   

8.
蔡嫄苑 《海外英语》2014,(12):121-122
随着美剧在国内的流行,字幕翻译的重要性日益显著。该文通过众多实例,对美剧字幕的翻译策略进行初步探讨,指出字幕翻译需遵循的4个策略。  相似文献   

9.
美国电视剧(以下简称美剧)在互联网上的传播已经形成了一种独特的亚文化现象,文章选取了政治类美剧这一专门类型,通过调查问卷和深入访谈相结合的方法,对青年大学生群体的政治类美剧的观看行为进行研究,发现政治类美剧观看群体的整体学历水平较高,英语水平总体比较好,美剧观众在性别分布和地区分布上均呈现出比较均衡的趋势;政治类美剧的深度受众对于社会公正的态度呈正向积极评价,观看美剧的数量和频率并不会显著影响他们对于社会公正的态度。通过深入访谈发现,美剧受众基于个体差异,做出了具有主观能动性的意义解读和再生产。  相似文献   

10.
《骆驼祥子》人物庞杂,三教九流,形形色色,老舍将所有出场的人物,通过两个相切圆 的人物设置,梳理得清清楚楚,并且透过庞杂的人物设置,蕴藉着他对五四时期启蒙者与被启蒙者 深邃而独到的思考。  相似文献   

11.
随着网络的普及和发展,在以英语为母语的国家拍摄的电视剧,即,广泛意义上的美剧,在中国越来越流行。与中国的电视剧相比,美剧具有其独特的魅力。通过美剧接触和学习英语及英美文化成为了一种时尚。该文通过对美剧及其特点的分析,及美剧在中国流行原因的探讨,发现把美剧引进大学英语听力教学的课堂,不仅能激发学生学习英语的内在动力,而且能更直接的接触英美文化,以更好的促进英语学习,特别是英语听力的提高。  相似文献   

12.
针对美剧出现的“警察”一词,认为在翻译美剧“警察”这个词的时候,要充分考虑美国的警察体制,并结合剧情背景选择合适的词汇进行翻译,以确保准确性.  相似文献   

13.
作为一个新兴的翻译领域,影视字幕翻译具有其自身的特点及要求。以在我国热播的几部美剧的字幕翻译为例,结合美剧字幕翻译的特点,探讨将功能翻译学派目的论应用于美剧字幕翻译的可行性.认为适当地运用目的论的三个相关法则能帮助译者更好地完成美剧字幕的翻译。  相似文献   

14.
美剧已成为人们娱乐消遣和学习的工具,但是当前美剧字幕翻译中存在着许多问题,因此以现在流行的几部美剧字幕中翻译的问题为例,着重探讨造成这种现状的原因,及如何通过提高译者本身的素养改善当前美剧字幕翻译的现状。  相似文献   

15.
少儿电视剧中的人物形象是“寓教于乐”的重要载体。从少儿受众身心发展的特点出发,结合少儿电视剧的创作实践,要“真”而有“度”,“善”而有“法”,“美”而有“趣”,赋予少儿电视剧的人物形象塑造以特殊内涵。  相似文献   

16.
The paper presents an analytical study on the American society through a popular American drama series"the Desper-ate House Wives". Typical American values can be found everywhere on the show as they h...  相似文献   

17.
李佳蔚 《海外英语》2014,(18):290-293
The paper presents an analytical study on the American society through a popular American drama series "the Desperate House Wives". Typical American values can be found everywhere on the show as they have been ingrained in the soul of the American people. As a nation with not very long history but great achievements, its people are the one that should be highlighted. Unlike China, the nation of which have formed since thousands of years ago, so has its culture, America’s history is an immigration history. People started migrating from other parts of the world since the 17 thcentury and gathered at the land of America to build up their new homes and realize their dreams. They influence each other and fuse with each other. America is one of the countries in the world that plural cultures successfully mix together.The paper focuses on the American people’s daily life to explain to the readers the American traits and values prevailing in their society. Except the Foreword which is the general introduction to the paper, this paper is presented in five parts. The first part to the forth part are the emphasis of the paper which respectively analyze the American traits and values. A series of vivid examples are provided with a wide range of study objects, man and woman, kids to elders, in hope of making the paper understandable and persuasive. It is expected that the study can offer a general idea to the people who are interested in the American society and its people.  相似文献   

18.
茶文化是中华文化中的一朵奇葩,随着茶文化在当代社会的传播,继电视纪录片之后,出现了一批具有浓郁地域特色和传统民族文化内涵的反映茶文化的电视剧,丰富了茶文化在电视荧屏上的内容。通过对茶文化电视剧的分析,了解该类电视剧反映与传播茶文化的成败得失,有助于提升该类电视剧的质量,改善电视剧传播茶文化的效果。  相似文献   

19.
随着荧屏上韩剧的热播,韩国文化以其独特的魅力赢得了大批中国观众的喜爱,中国也掀起学习韩国文化的热潮,因此,本文将主要分析韩国文化在中国能够大放异彩的原因,以及韩剧对我国的影响。  相似文献   

20.
作为一个新兴的翻译领域,影视字幕翻译具有其自身的特点及要求。以在我国热播的几部美剧的字幕翻译为例,结合美剧字幕翻译的特点,探讨严复的“信、达、雅”标准对美剧字幕翻译的借鉴意义,认为“信、达、雅”的翻译标准可以成为美剧字幕翻译的目标。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号