首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
网络语言是一种新的语言形式。本文以语域理论为框架,对网络交际语产生的情景因素分别从语场、语旨、语式三个角度进行了分析,并对网络交际语的词汇特点、句法结构、语义表达以及语用功能进行了讨论,最后对网络交际语的应用前景进行了展望。  相似文献   

2.
语场、语旨、语式是三个重要变项,在翻译中它们要求译者必须从原文语篇的语域出发,发现构成语篇的文体特征,确定原文语篇的体裁,从而为建立原文语篇与译文语篇在功能上的对等创造条件,进而成功解码,译好原文语篇.  相似文献   

3.
语域与翻译     
所有语言根据使用场合发生变化而形成的语言变体就是语域。本文从文本的角度来探讨了语域理论与翻译的关系,揭示了影响语域的三个因素,即语场、语式和语旨,并针对不同的语篇范围和语篇方式以及语旨的变化提出不同的翻译策略。  相似文献   

4.
仲晓娟 《海外英语》2011,(10):18-19
在我们日常生活当中,幽默无处不在,对幽默的研究在当今世界也渐渐成为具有独立地位的专门学科。该文从语域理论的角度来研究幽默语篇,不仅可以揭示幽默的语言原理,而且对幽默语篇的进一步研究有重要的指导意义和参考价值。  相似文献   

5.
语域(Register)这个概念最初是Reid在1956年提出来的.Hallidav后来逐步完善了这一概念,他指出,在任何一个情景的语境中,都会有三个变量影响语言的使用.这三个变量为语场、语旨和语式.80年代他进一步将语域理解为与某一情景组成(situational configuration)语场、语旨、语式有关的语义组成(semantic configuration).在论述语境和语篇的相互关系时,他认为语境因素与语义结构之间存在着一一对应关系.这篇文章主要论述语场与及物性系统的制约作用.  相似文献   

6.
语域的三个变体,语场、语旨和语式相互交织,不可分割,它们分别对应语言的三大元功能;因此,语域对翻译研究有着重要的指导意义。在翻译的整个过程中,译者需要仔细考虑原文的语场、语旨和语式,寻求译文与原文的语域对等,从而有效实现原文概念意义、人际意义和语篇意义的转换与传递。  相似文献   

7.
池欢 《考试周刊》2010,(30):37-38
在翻译的过程中,译者要特别注意原文的语域,要把握原文中语域三变量:语场、语式和语旨的特点。只有这样,才能在翻译中实现原文语域向译文语域的移植,实现语域的对等。语域的对等可以使译文达到忠实、通顺的目的,使译文和原文在内容和风格上保持一致。  相似文献   

8.
手机短信的语域借用现象表现在语式借用、语旨借用和语场借用这三个层次。短信的语域借用实际上就是对该语域常规的违反,是网络流行手机短信新颖奇特的原因所在。  相似文献   

9.
语域概念指我们所说的和所写的随情景类型不同而改变的情况;这些因素归纳为三个组成部分,即语场、语旨和语式。本文就法律英语的语场、语旨和语式三因素来讨论、分析其语域特点。  相似文献   

10.
吴羡 《英语广场》2017,(3):27-28
近年来,语域理论得到翻译理论研究者们越来越多的关注。本文立足于系统功能语言学的语域理论,以中英两种语言为研究对象,从语域的三个变项:语场、语旨和语式层面具体分析阐述语域理论对于翻译实践的指导意义。  相似文献   

11.
释义与语域     
释义教学是训练和培养学生的理解能力和表达能力的有效手段之一,被广泛地运用在各个层次的英语教学活动中,尤其是专业英语教学.本文尝试运用系统功能语言学的语域理论探析释义与语城之间的相互关系,进而探讨实际释义教学中存在的问题.文章指出教师在释义教学中注重词汇、句法等语言知识的讲解和传授,忽略文化、语域等非语言知识的在释义中的制约作用,从而导致学生语域意识薄弱,语用能力欠缺.  相似文献   

12.
根据社会语言学和功能语言学的研究,语域理论尤其是它的三个变项的属性、功能和应用范围决定了它在语篇分析中的重要性。同时,语域与语场、语旨和语式之间也有着密切关系,所以,只有把言内语境和言外语境分析结合起来,才能得到语篇的“语境意义”。  相似文献   

13.
杨阳 《林区教学》2008,(8):61-62
韩礼德的语域学说是系统功能语法的重要理论之一,它强调语言的交际功能和社会意义。文章探讨了如何将语域知识运用于英语阅读教学实践,这种尝试不仅能促使学生的阅读理解能力得到提高,而且有利于听、说、写、译等综合能力的提高,从而加速学生从语言知识向语言应用能力转化的过程。  相似文献   

14.
根据社会语言学和功能语言学的研究,语域理论尤其是它的三个变项的属性、功能和应用范围决定了它在语篇分析中的重要性。同时,语域在语场、语旨和语式之间也有着密切关系。所以,只有把言内语境和言外语境分析结合起来,才能得到语篇的“语境意义”。  相似文献   

15.
语域分析作为语言学中的一个重要组成部分,已经成为荚汉翻译必须考虑的问题.语场、语旨、语式是影响语域三个重要变项,本文从语域理论的角度,分析英汉翻译中语域对应的现象,指出在翻译过程中,译者必须注意使译文能表现原文的语域特征,使译文与原文实现语域对等.  相似文献   

16.
程欢 《教学月刊》2021,(11):8-12
语域,意为具体化了的语境.支配语言变异的语境因素包含语场(即话语范围)、语旨(即话语基调)和语式(即话语方式).教师应结合语域理论的这三个关键要素来设计初中英语听说教学,并注重设置真实有效的情境,引导学生根据语境中的人物关系和语言特点使用适切的语言进行对话,以切实提高学生在实际生活中听说的语用水平.  相似文献   

17.
首先概述系统功能语言学的语域理论,然后运用此理论从语场、语旨、语式三方面分析了IELTS考试的信函写作。最后讨论了该理论对英语写作教学的巨大的指导意义。  相似文献   

18.
目前,国内英语教学界对如何正确地指导学生进行写作尚未达到共识,尤其是对商业英语应用语篇写作如何有效展开而意见不一,仍然存在着大量仅满足于学生能正确表达思想的情形。本文通过对韩礼德语域理论的阐述及对构成两个语篇的语域要素的实例分析,提出了商业英语写作教学应被视作是体现不同语域特征的情景教学、随时随地都离不开语域理论指导的观点。希望借此抛砖引玉,引起大家对该问题的进一步探讨。  相似文献   

19.
语域与交际     
语言的学习受一定的语言研究及语言学习理论的影响。过去的语言研究,无论是传统语法、结构语法还是转换生成语法,都停留在语言系统内部。自然。语言的学习就局限于语法的正确、词汇的记忆、发音的准确程度等。事实上,一个考试成绩优异的人在交际中却不尽如人意,往往会把课文中学到的词或句型结构不分场合、不顾交际对象而生搬硬套出来,结果意义表达不清甚至会造成误解。语言的社会性说明语言系统不可能是一种存在于真空中独立发展、自生自灭的系统,它与社会大系统紧密相关。以韩礼德为代表的系统功能语言学从语言在社会中的实际应用出发来研究语言,提出了“语域”这一理论。把语言使用者与社会联系起来。因此,要使外语交际成功,发展学生根据不同的语境运用语言的能力,也即语域能力,是语言教学的重要任务之一。  相似文献   

20.
语域理论是功能语言学的一个重要理论,被越来越多地运用到翻译领域中。本研究以语域理论为指导,从语场、语旨和语式三要素出发探讨服饰翻译的过程和策略。译者应能准确把握原文的语域,译出同原文语域契合度高的译文。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号