共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
自从Halliday和Hasan提出衔接理论以来,一些学者对于各种衔接手段在翻译中的应用做了深入研究,并取得了一定成果。前人多从普通文本角度对翻译中各种衔接现象进行阐释,而衔接在唐诗翻译中也占有举足轻重的地位。本文以Halliday和Hasan的衔接理论为依据,从语法衔接角度探讨唐诗英译过程中衔接手段如何恰当应用,以使译文更贴近原诗韵味,从而达到与原诗一样的连贯效果。 相似文献
2.
本文分析了衔接理论的一个重要概念——语法衔接手段及翻译策略。语法衔接分为四大类:照应、替代、省略和连接。本文探究了不同语法衔接手段理解和运用,并提出了三种翻译策略。 相似文献
3.
本文针对英语写作教学过程中,中国学生们经常出现的将母语的写作模式强套在英文写作中的普遍问题,提出了在英语写作教学中加强学生的语法衔接与连贯技能培养的具体方法,期望能对学生英语写作能力的提高起到积极的促进作用。 相似文献
4.
本文是对唐诗语篇衔接与连贯特征的分析。本文从衔接手段、主位推进模式和语类结构三个方面探讨唐诗语篇的特征,认为唐诗在这几方面的特征是为了诗歌的美学功能服务的。 相似文献
5.
在解构主义和阐释学的观照下,译者主体性成为当代翻译理论的重要命题.古诗作为一种文学表现形式,韵律美感强,句式整齐,对仗工整,风格特点明显,在翻译中尤其可以体现出译者的主体性。本文从“诗圣”杜甫的一篇著名五言律诗——《月夜》的6种译文文本入手,在意象再现与意境再造、人称视角的选取、韵律与形式的再创造等三个方面作分析比较,揭示了译者主体性在唐诗英译过程中的内涵和研究意义。 相似文献
6.
随着国际化趋势越来越明显,中国对翻译人才的需求量也与日俱增。笔者不断探索研究,成功地将衔接理论运用于翻译实践。本文将讨论衔接理论对翻译实践的指导意义。首先简要地介绍篇章语言学理论,然后集中讨论衔接理论对翻译实践的指导意义,同时佐以大量丰富的例子加以说明。 相似文献
7.
本文通过独立样本T检验对中国学者和英语本族语学者语法衔接手段的运用进行对比研究。结果表明:1)中国学者语法衔接手段总的使用频率比英语本族语学者低;2)中国学者连接词的运用频率比英语本族语学者低;3)中国学者和英语本族语学者在照应、替代的使用频率方面不存在差异。 相似文献
8.
在英语课外教学中将中国古代诗歌与英语教学相结合,既能丰富了课外教学的内容又能提高学生学习英语的兴趣。本文从形式美、语言美、诗歌意蕴、诗歌翻译对照几个方面对唐诗与英语翻译进行了探讨。 相似文献
9.
衔接与连贯是语篇分析中的两个最基本的概念。现如今,国内外语言学界越来越重视对这两个基本概念的研究。本文拟从分析《老人与海》中词汇衔接与连贯的分类和作用出发,讨论衔接与连贯对文学语篇的作用。 相似文献
10.
语法衔接手段在大学英语听力教学中的运用 总被引:1,自引:0,他引:1
听力技能的提高是外语教学中的一个非常重要的环节。本文基于功能语言学衔接理论,分析了语法衔接手段在口语语篇中的作用,并结合实例试图从语法衔接手段入手,探究它们在口语语篇中的作用并以此说明它们对大学英语英语听力教学的启示。 相似文献
11.
论语篇衔接与连贯的关系 总被引:3,自引:0,他引:3
连贯是语篇的重要特征之一.衔接作为实现连贯的主要手段之一,在语篇中建立语义联系,其目的是使语篇意义连贯.然而,衔接的使用却不是语篇连贯的保证.本文结合照应、词汇衔接和连接词语这三种衔接手段客观地分析了衔接与连贯的关系. 相似文献
12.
13.
Halliday的语篇功能理论主要包括主位一述位系统,已知信息-新信息系统和衔接系统。该理论对翻译过程中容易被忽视的译文语篇的衔接与连贯问题有着积极的借鉴意义。 相似文献
14.
15.
16.
17.
英语会话中语篇连贯的衔接手段 总被引:2,自引:0,他引:2
语言教学的最终目的是培养学生以书面和口头的形式进行交际。成功的交际依赖于对语言的掌握和对语境的理解。实际交际中要善于运用词汇衔接、音韵衔接,副语言特征和话语标记语,以达到成功的语言交流。 相似文献
18.
对于显性衔接,通过韩礼德、哈桑和胡壮麟三位专家的研究已经形成了比较完整的系统.将主要探讨隐性衔接机制对实现语篇连贯的重要作用,从而明确衔接与连贯的关系. 相似文献
19.
阅读可以说是是英语听说读写四大能力中最重要的一环.与以往注重掌握语法规则和扩大词汇来提高阅读教学不同,本文从语篇中衔接和连贯的定义范畴出发,分析衔接和连贯在阅读中的作用,提出以语篇为中心进行阅读教学。 相似文献