首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
李建高 《中学文科》2000,(12):28-28
before常被用作连词,引导一个时间状语从句。其语法功能虽简单,但由于英汉语言表达习惯的不同,before用在不同的语言情景或不同的句子中,它的汉语可以是多种多样的。现将其常见的一些译法列举如下,以供参考。  相似文献   

2.
一般情况下,before译为“在……以前”,但由于语言的灵活性,在不同的场合,会有不同的译法,我们在翻译时必须注意汉语的习惯表达方式。现就before译法,浅析如下:一、“不等……就”、“尚未……就”、“还没有……就”BeforeIcouldgetinawordhehadmeasuredme.我还没有来得及插话,他就已经给我量好了尺寸。Thethiefwascaughtbeforehehadtimetoescape.那小偷还没来得及逃跑就被抓住了。Beforeheknewithispieceofmeatfellintothewater.他还没有感觉到,他的那块肉已经掉进了水里。二、然后Onemustsowbeforeonecanreap.先有播种,…  相似文献   

3.
before常被用作连词,引导时间状语从句。before的语法功能虽然简单,但由于汉语和英语的语言表达习惯不同,在不同的情景或不同的句子中,它的汉语意思是多种多样的。现将before的一些常见译法列举如下,供同学们参考。一、译为“在……之前”主句动作和从句动作按时间先后顺序依次  相似文献   

4.
在近几年的高考试题中,before的出现率很高。before的译法比较特殊,有时要从“反面着笔”,才能给出恰当的汉语对应语。笔者结合近几年的高考题,简要地谈一下before的译法。1.before译为“在……之前”。例如:Dontcountyourchickensbeforetheyarehatched.(Proverb)不要在蛋尚未孵出之前先数鸡。(勿过分指望没有把握之事。)(谚语)Wedowanttobuysomethingnowbeforepricesgoup.在物价上涨之前,我们现在的确想买一些东西。2.before译为“……才”。例如:Themeetingwasoverbeforehearrived.会议结束了,他才到。Youmustfinishyourhomeworkbeforey…  相似文献   

5.
before引导的时间状语从句一般和after引导的从句意义相反,译为“在……之前”。但是,有时并不一定如此,它不仅仅表示时间,还隐含其它意义,如表示条件、目的和结果等,这就不能干篇一律译为“在……之前”,而要仔细观察句子的语言环境,找出其隐含意义,采取灵活的译法,使译句地道贴切,畅达自然。笔所见before从句有以下几种译法:  相似文献   

6.
英译汉不仅仅是字面上的翻译,从某种意义上说,它是一种艺术,是一个再创造的过程。在英语学习中,许多学生对如何正确翻译含有连词before的句子产生了困惑。文章以大学英语教材中出现的含有连词before的句子为实例,通过before的诸多译法,探讨了母语对英译汉的影响。  相似文献   

7.
before可以用作连词,引导时间状语从句。它用法灵活、译法多变,是高考的一个重要考点。现对其用作连词时的用法加以总结,希望对同学们有所帮助。  相似文献   

8.
从事翻译实践的人通常会将归化译法作为自己翻译的准则,而去排斥西化译法,事实上,过度的归化译法会推动很多有价值的,源文化的东西,适度的西化译法会丰富本族文化的内涵,并对促进不同文化间的交流,加快语言的融合有一定的作用。  相似文献   

9.
英语语言丰富多彩,词法关系比较复杂.在进行英汉翻译时,译者需要采用不同的翻译方法.本文就对等译法、具体译法、抽象译法、增词译法、省词译法、合词译法、转性译法、换形译法八种词法翻译方法进行了说明.  相似文献   

10.
介饲for的语义与译法席西莉在英语中,for是一个非常活跃的介词,在不同的语句中,for表示不同的意义和关系。汉译时不能直译,常常需要引申或用其它词汇代替。有些地方在使用时常容易搞错,给初学者带来了不少的困难。本文将就for的主要语义和译法说明如下。...  相似文献   

11.
由于英语和汉语中复数标记方式的不同,在汉译英语复数名词的时候,需要采取不同的翻译方式。通过标记理论分析英语和汉语中复数意义的不同表达方式,结合实例分析汉译英语复数名词的常用技巧,总结了省译法、增译法、重译法和改译法等可行方法。  相似文献   

12.
双关语是英语中较为常见的修辞手段,双关语在不同语境当中有不同的应用,应在考虑双关语双重含义的基础上从意译法、拆译法、侧重译法、套译法,翻译加注释等方面对其翻译进行初步的探讨。  相似文献   

13.
中国四大古典名著之一的《红楼梦》拥有多个英文译本,在不同英译本中对"否则"类连词的处理方法也不同。本文将对《红楼梦》及其英译本中的"否则"类连词翻译问题进行分析,首先从几组统计数据中总结"否则"类连词的基本译法和表达含义,进而提出几点翻译策略,包括标志词译法、特殊句式译法、独立分句译法、虚拟语气词译法等。  相似文献   

14.
研究宇,词的译法首先要弄清的问题是:详法所研究的内容是什么?虽然曾一度有些争论,但勒梅林_先生指出:“我们的译法研究的包括了多方面的东西,既包括某词在同一意义上的不同译法,也包括某词在各种场合具有各种意义的译法,而且后者恐怕往往是大量的,更重要的”。①至于理解是否重要?毋庸置否,理解是关键,是您译的前提,即只有正确的理解才能有正确的翻译,译者要称得上是有几分胆量、富有开拓精神、思想解放之人,能尽量避免某些人在译写过程中惯有的那种过于谨慎、不敢越雷池一步地追求“正统”、跟在别人身后一步一步地爬行、…  相似文献   

15.
众所周知,连词before用来引导时间状语从句,其本义是”在……之前”。然而,一些学生倾向于把before从句一概译成”在……之前”。但这样翻译在很多情况下并不是通顺达意的汉语。情比较下列两例的译文:(1)HewentawaybeforeIcouldreply.a.在我能够回答之前,他就离去了。b.我还没来得及回答,他就离去了。(2)Itwillbefiveyearsbeforewemeetagai.a.在我们再见之前,将会是五年的时间。b.我们将在五年之后才能再见。显然,上两例中的a译文都不如b译文更贴切,顺畅。下面介绍before从句的几种译法:1.译成“(在)……之前”。…  相似文献   

16.
1.Beforeshecouldmove,sheheardaloudnoise,whichgrewtoaterribleroar.(P24)[语言点]before的译法比较灵活。“sthhappenedbeforesbcoulddo...”译为“某人还没来得及……就……”;“Itwillbe 时间段 beforesbdoes...”则译为“要过一段时间才……”;此外,before也有“以免”之意。例如:Thebuildingfelldownbeforetheworkerscouldrunout.工人们还没来得及逃出来,大楼就倒塌了。Itwillbefiveyearsbeforewemeetagain.五年以后我们才能再次见面。Makeashoppinglistbeforeyouforgetwhattobuy.列出一张购物单来,以免忘了要买什么东西。[语言点…  相似文献   

17.
汉语中的“两”和不同的词搭配,含义不同。所以在翻译“两”时,就必须正确理解“两”字的含义。常见的译法有。  相似文献   

18.
词汇歧义在广告英语中的应用相当广泛。探究广告英语中词汇歧义的存在形式和词汇歧义在广告英语中的语用价值,以词汇歧义的多重含义及广告英语翻译的最终目标为基础,以契合译法、拆译法、套译法和变通译法等不同的翻译方法为指导,对词汇歧义在广告英语中的翻译及其应用作了初步探讨。  相似文献   

19.
before一词在高中课本中出现频率极高,词性与意义也非常丰富,是较为常见的考点,同时又是学生学习的难点,现将它的用法归纳如下:1.作连词作连词引导时间状语从句,从句的时态通常用一般现在时代替一般将来时,一般过去时代替过去将来时。其基本意思是"在……之前",但是具体译法视上下  相似文献   

20.
初中英语教材中have一词曾多次出现,译成汉语时have有各种不同译法,现把have的不同汉译做如下归纳:  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号