共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
席臻贯 《青海师范大学学报(哲学社会科学版)》1992,(1)
1957年由王重民、向达、周一良、启功、王庆菽,曾毅汇校出版的《敦煌变文集》,蒐集了当时可能找到的一百九十个敦煌说唱文学写本。1981年第二期《中华文史论丛》载王重民《敦煌变文研究》云:“这可以说是最后最大的一次整理”。其中有二十三卷被曲艺词典收为“唐代曲艺作品”类的所有条目,如《伍子胥变文》、《董永变文》、 相似文献
2.
3.
文章介绍了张大千、常书鸿等人早期在敦煌临摹、研究壁画的情况,以此为起点,进一步揭示了敦煌艺术对20世纪中国绘画的影响. 相似文献
4.
质疑问难发明颇多──《敦煌语文丛说》评介余欣《敦煌语文丛说》一书已於1997年1月由台湾新文丰出版公司出版。作者黄征博士,现任杭州大学敦煌学研究中心主任、中文系兼古籍所及韩国所教授。主要从事汉语史、敦煌语言文学研究,尤致力於汉魏六朝隋唐五代宋初的俗字... 相似文献
5.
《医理精华》(Siddhasara)是一部约成书于7世纪中叶的印度医典。它曾被译成藏语、于阗语、阿拉伯语和回鹘语等文本,其中的于阗语文本就出自敦煌藏经洞。本文阐述了《医理精华》的作者、性质、内容、各种文本以及研究情况,特别提示汉文资料是研究《医理精华》的一个新视点,可以揭示它在中印医药文化交流史中所具有的价值。并以“八分医方”和沙糖的药用为例,利用敦煌汉文医学文书进行了比较研究。 相似文献
6.
7.
8.
9.
敦煌粟特研究历史回顾 总被引:1,自引:0,他引:1
本文是对近一个世纪以来,国内外诸多学者所关注的关于涉及敦煌的粟特问题研究状况的简要概述。对这些成果,本文分为四个方面来分别论述:一、对敦煌所发现的粟特文文献的研究;二、对敦煌粟特人宗教信仰的研究;三、对敦煌粟特人聚落的研究;四、对敦煌粟特人社会活动的研究。通过这一概述,以期对敦煌粟特问题的研究状况有一全面的了解。 相似文献
10.
2000年6月22日是敦煌藏经洞发现一百周年,敦煌学研究也经历了近一个世纪的历程,国内外敦煌学研究者七十余人在首都师范大学举行了国际学术研讨会.借此机会,我们课题组访问了几位与会学者,请他们谈一谈敦煌学研究对当代中国史学的影响、近20年来敦煌学研究得到迅速发展的原因等问题.这三位学者是敦煌研究院研究员李正宇、北京理工大学人文学院教授赵和平、首都师范大学历史系教授郝春文. 相似文献
11.
12.
2020年11月9—11日,由敦煌研究院主办、《敦煌研究》编辑部承办的"2020敦煌研究发展研讨会"在敦煌莫高窟召开。《敦煌研究》编委和敦煌学界专家、甘肃省委宣传部领导以及编辑部工作人员近40人参加会议。会议主要围绕关于《敦煌研究》的办刊建议、敦煌学学科发展方向和研究内容、期刊审稿与编辑校对、敦煌相关图书的出版等方面展开讨论。与会专家对《敦煌研究》的发展提出了很多宝贵的建议。 相似文献
13.
陈大为 《新疆师范大学学报(哲学社会科学版)》2008,29(1):26-28
此书是作者的论文集,所收十六篇文章,按内容可以分为三组.第一组三篇,是对敦煌的历史概况、兴衰之因及其文化特征等有关敦煌的一般性问题的探讨;第二组是回顾与评述20世纪敦煌学及其与唐史的关系的四篇文章:第三组是作者所写的关于敦煌学论著的九篇书评.该书的出版,对于人们体认20世纪敦煌学的继承与创新、嬗变和发展必将发挥有益的启迪作用,同时对于囊进新世纪敦煌学研究的蓬勃展开无疑具有重要的参考价值. 相似文献
14.
特邀主持人语:1900年在敦煌藏经洞发现的六万多件敦煌文献,包含大量历史资料,其中很多是未经后人改编的中古时期原始资料。一百多年来,海内外学者利用敦煌文献研究历史取得了令人瞩目的成就,在很多方面改变了以往的认识。被誉为国际显学的敦煌学,史学研究始终是其主要内容。与二十世纪初相比,现在的研究条件已经大为改观。各地收藏的敦煌文献图版大部分已经刊布;与历史相关的敦煌文书分类释文也已刊布多种;电脑的使用和研究资料与信息的数字化,更使研究者有如虎添翼之感。这些进步极大 相似文献
15.
敦煌文献词语札记 总被引:1,自引:0,他引:1
李进立 《新乡师范高等专科学校学报》2004,18(1):67-68
敦煌文献中的许多唐代口语,后世典籍很少记载,但仍保留在一些方言口语中,结合方言词语是解释敦煌文献中疑难词义的重要途径。河南方言与敦煌文献所使用的方言(隋唐时期的西北方言),有着更多的共同性,因此,把二者进行对比研究将会产生积极的意义。 相似文献
16.
17.
18.
19.
20.
基于翻译全球本土化的考量,具有文化特色的公示语的译写应该跟其他类型公示语有所区别,以彰显公示语的文化承载功能与效用,实现目标受众与翻译文本之间的深层互动与文化交流。岭南特色公示语的特点主要集中在曲艺、民俗、建筑、手工艺及饮食文化等方面,这些文本的英译分析展示了此类特色公示语的翻译策略及所应遵循的基本规律。 相似文献