首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
本文运用对比语言学的理论和方法,详细阐述了汉维语颜色词的文化含义,并通过对汉维语颜色词的文化含义对比分析,寻找其相同之处和不同之处,并揭示出这种文化差异形成的原因。本文对进一步深化汉维语颜色词文化含义的对比研究,对促进文化交流和双语教学都具有一定的现实意义。  相似文献   

2.
英、汉语颜色词的互不相等形式及其文化内涵   总被引:2,自引:0,他引:2  
语言作为文化的载体,它浸透了各个民族的不同文化。民族文化的特征、经过历史的积淀而结晶在词汇层面上。文章通过汉英不同的颜色词及其文化内涵,如实地反映英语国家的社会现实。英语颜色词的引申意义、比喻用法、惯用法,与汉语颜色词的表达方式存在异同,把英汉颜色词的异同之处加以细心研究,分析对比,并对颜色词所包含的文化内涵加以深入地理解,对于扩大英语词汇量,更准确地表达思想、更深一层地了解英语国家相关的文化知识,将起到积极的促进作用。  相似文献   

3.
按照王希杰“四个世界”的理论,考察语言事实后可知,汉语颜色词文化义的外延是由物理性文化义、礼俗性文化义、心理性文化和语源性文化义四个部分构成的。前三者是语用义,后者是字源义。心理性文化义主要来自联想象征义、内心情感义和情感倾向义。这四种文化义多是一种基义,而其中的情感倾向义则是一种陪义。  相似文献   

4.
程雅丽 《考试周刊》2012,(54):33-34
颜色词是语言中用来描写事物各种色彩的词,是词汇的重要组成部分。本文从汉语颜色词的特点、颜色词与社会文化等几个角度对汉语颜色词进行了比较全面的剖析。  相似文献   

5.
高明 《考试周刊》2012,(14):22-22
本文从中西文化对比的角度分析、探究英汉色彩词的文化内涵。  相似文献   

6.
颜色词是语言词汇系统的一个分支系统,它能直接地反映一个民族的世界观、宗教信仰、社会经济和生产生活情况;反过来,这些因素又会影响颜色词的意义发展。通过深入分析影响哈萨克先民颜色观的环境、图腾崇拜、时空观念和宗教信仰等因素,探究哈萨克语颜色词所蕴藏的深层文化含义,有助于人们更深入地了解哈萨克族及其语言文化,从而更好地保护并传承哈萨克文化。  相似文献   

7.
颜色词是每一个民族的语言中不可缺少的重要组成部分,而且各类颜色词也具有重要的修辞功能.一个民族颜色词的使用习惯也反映了该民族的文化传统和语言使用者的心理认知过程.  相似文献   

8.
颜色词是每一个民族的语言中不可缺少的重要组成部分,而且各类颜色词也具有重要的修辞功能。一个民族颜色词的使用习惯也反映了该民族的文化传统和语言使用者的心理认知过程。  相似文献   

9.
本文以广西武鸣县马头镇本基颜色词为研究对象,对壮汉语基本颜色词及其文化内涵进行对比分析,探寻两者的异同,从而加深了解壮族跟汉族在思维方式、风俗习惯、宗教信仰等方面的异同。  相似文献   

10.
本文以广西武鸣县马头镇本基颜色词为研究对象,对壮汉语基本颜色词及其文化内涵进行对比分析,探寻两者的异同,从而加深了解壮族跟汉族在思维方式、风俗习惯、宗教信仰等方面的异同.  相似文献   

11.
汉语颜色词的文化特色及英译处理   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言是文化的载体。语言的翻译不仅是语言形式上的转化,更是文化层面上的传输。汉语颜色词除其自身所具有的物理属性外,还具有丰富的文化内涵,直接反映了中国的文化特色。文章结合译例,分析了汉语颜色词的文化附加含义,探讨了英译时其文化特色的处理方法。  相似文献   

12.
王兰翠 《文教资料》2014,(17):26-27
本文结合关于颜色词在汉语成语中的英译问题,主要分析了含“白”、“红”、“黄”、“青”字的成语及其翻译方法,希望为汉英翻译和跨文化交际提供一些建设性的意见。  相似文献   

13.
作为不同文化的载体,哈萨克语和汉语的颜色词都打上了草原文化或农耕文化的烙印。两种语言中含有颜色词的词语,有些表示单纯色彩义和引申义的是相对应的,也有很多词语并不对应。对此进行对比研究,有利于促进不同民族文化的交流与融汇。  相似文献   

14.
陈烁 《文教资料》2009,(30):47-48
颜色本是普及美感的一种形式,然而,颜色一旦进入社会文化领域,与人们的心理、习惯、风俗等文化因素发生联系后,它在各民族语言中的差异性就显现出来了,不仅颜色词的丰富程度不同,更重要的是其联想意义也体现出了极大的差异。  相似文献   

15.
汉语颜色词的文化分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言是文化的载体,文化是语言的底座,语言随文化的进步而发展.汉语颜色词记载着汉民族的历史文化精神,有着独特的文化内涵.本文对汉语中常用的红、黄、白、黑、绿五种颜色词进行分析、探讨,从中透视一点古老的民族文化,观照一些时代的变迁.  相似文献   

16.
颜色词是语言中的一个分支,是反映语言文化的一面镜子,不同语言的颜色词体现不同的文化含义。本文通过实例,探讨了英语颜色词的文化含义及翻译时文化特色的处理方法,拓宽了这个领域的知识视野,提高了英语语言素养。  相似文献   

17.
颜色词属于“文化限定词” ,具有强烈的民族文化特性。在英汉语中 ,颜色词具有以下共性 :构词的表现形式均可分为本体词、喻体词、合成词 ;服饰颜色都可用于表示王位 ,但汉语用“黄色” ,英语用“紫色” ,还可用于表示职业和身份。其个性主要有 :所选择的喻体不同 ,其文化引申意义不同 ;英语常用颜色表示“种类”、“政党、派别、组织”和“经济”等。因此 ,颜色词所负载的文化内涵十分丰富 ,在翻译和对比分析时要特别注意其异同  相似文献   

18.
无论是在汉语语言实践中,还是在英语语言实践中,均有一批字面表示自然颜色的词,却有别的含义。本文提出了颜色词的概念,并就英语中表示非颜色的颜色词作了归类说明.  相似文献   

19.
汉语和越南语的颜色词结构丰富多样,二者之间有共同之处,也有差别。就两种语言的颜色词结构特点进行比较,找出两者的异同,对学习汉语的越南人及学习越南语的中国人将有一定的帮助。  相似文献   

20.
汉族和维吾尔族都是喜爱饮茶的民族,各自独特的茶文化展现出两个民族悠久的历史和丰富独特的文化内涵。本文对"茶"一词在汉维两种语言中的文化透射现象进行了初步比较探析,以便学习者更深入的了解汉、维茶文化异同,促进语言学习。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号