首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
汉语新词新语的文化考察   总被引:12,自引:0,他引:12  
新词新语是新时期以来语言生活中的重要现象,新词新语主要通过扩展、吸收、引进、创造和起用等方式而产生;新词新语具有丰富的化含蕴,即人们对指称现象所表现出来的思想观念、化心理、审美趋向、生活情趣等;社会主义市场经济的迅猛发展所促发的民众的开放心理、求富心理和重生心理,以及当今社会整个化环境的稳态因素和动态因素,对新词新语中现象的存在与发展起着决定性的作用。  相似文献   

2.
新词有三种:用新词形表示新语义;用新词形表示旧语义;用旧词形表示新语义。新词与新义是不能混为一谈的,在创造新词的过程中出现了一些生造词以及一些稀奇古怪的词语,对语言造成了污染,因此,新词语应该从绝对必要性、明确性和效率性三个方面来规范。  相似文献   

3.
教你方法万丈高楼是靠一砖一石垒起来的。而语言的习得,主要依赖于词汇的积累,词汇就是语言大厦的砖石。怎样才能运用科学的方法记忆英语单词呢?一、词形记忆法:通过对单词中字母的增减或重新组合记忆新词。1.增减字母:在原词适当位置增加或减去一个字母,使之构成新词。①增字母,如:cost-coast;last-least。②减字母,如:blow-bow,low;good-god。③增减字母,如:cold-scold-old;raise-praise-rise。2.变换字母:在原词适当位置更改一个字母,保持字母总数不变,而构成新词。①首字母变换,如:eight-fight,nigh…  相似文献   

4.
近些年,随着社会的迅速发展,大量英语新词应运而生。该文以网络上近一年以来最新产生的英语新词为研究对象,结合之前已存在翻译的英语新词,进行了探究。首先从形态学角度介绍新词的构成,然后介绍新词翻译方法,其中重点论述了仿译法和意译法,并简单阐述了回译法、音译法及省译。以最新的英语新词为例,对其构词法和翻译方法的分析有利于进一步学习和了解英语新词,并紧跟其动态变化,文中的英语新词也可以作为今后相关研究的样本数据。  相似文献   

5.
程玲  段然  江颖  张莎莎 《海外英语》2015,(2):59-60,64
近些年,随着社会的迅速发展,大量英语新词应运而生。该文以网络上近一年以来最新产生的英语新词为研究对象,结合之前已存在翻译的英语新词,进行了探究。首先从形态学角度介绍新词的构成,然后介绍新词翻译方法,其中重点论述了仿译法和意译法,并简单阐述了回译法、音译法及省译。以最新的英语新词为例,对其构词法和翻译方法的分析有利于进一步学习和了解英语新词,并紧跟其动态变化,文中的英语新词也可以作为今后相关研究的样本数据。  相似文献   

6.
中英文网络新词涌现在社会生活的各个方面,这些新词很鲜活,极其富有生命力。网络新词的造词亦遵循中英文的造词理据和构词规律,而且能够反映出文化、经济、社会和政治等各个方面的发展情况,具有与时俱进的特点。文章以2011年—2020年中英文网络新词为语料库,以社会语言学为研究视角,在众多构词法中,选取复合法、词缀法和类比法三种方法对中英文新词加以整理、归类和分析,指出中英文网络新词构词方法的异同。通过对近十年中英文网络新词进行对比研究,为后续新词的研究角度提供一定的借鉴和参考。  相似文献   

7.
本文首先论述英语新词的产生,是由于政治、医学、数字、军事、交通、环保、娱乐体育方面的发展和进步而产生的。英语新词的产生是社会发展的产物。然后又讨论了英语新词的构成方法,有创新法,结合法,添义法等。最后讨论了英语新词的翻译方法,有音译,意译,象形译,推演,引申等。系统的浅析了英语新词的产生,构成与翻译。  相似文献   

8.
教学目标: 1.知识能力目标:运用已有的识字经验和方法,学会“茉、莉、掏”等9个生字,理解新词;能正确、流利、有感情地朗读课文,读懂课文内容。  相似文献   

9.
教学内容 人教版课标本四年级下册第五单元第17课。 教学目标 1.掌握本课生字新词;运用联系上下文和生活实际的方法理解含义深刻的句子。  相似文献   

10.
许唯 《考试周刊》2007,(35):58-60
现代英语在其发展过程中不断有新词出现,究其原因主要是政治、经济、科技和社会生活的飞速变化,在交流过程中必须创造新词才能与之相适应。因此,新词翻译成为一个棘手问题。就英语新词的翻译方式而言,有直译、意译、音译、部分音译、移译和部分移译;新词的构成方式有旧词新译、派生词、复合词、纯杜撰词、外来词、移译词以及其他一些构词方式。根据新词的不同构词方法,本文将通过一些具体实例来说明英语新词的一些翻译技巧。  相似文献   

11.
每一种语言都有产生新词的方法。其中,用已有的语素作材料构成新词是最常用的构词方法。着重论述哈萨克语词缀构词法、词性转化构词法、复合构词法和重叠构词法等几种构词方法。同时,还讨论构成新词时应解决的一些问题。  相似文献   

12.
本文通过对英语新词产生的原因分析,进一步论述了英语新词产生的途径和渠道,分析了新词发展变化的基本规律和特点,为准确掌握英语新词的翻译方法和内涵提供了基本的方法,对于促进英语词汇学习有着十分重要的作用.  相似文献   

13.
本文通过对产生英语新词的根由的分析,对英语新词与随机词之间的区别与联系的阐述,揭示了英语新词产生的动态过程.并通过对90年代以来产生的大量英语新词的剖释.将现代英语新词的构成归结为四种方法.  相似文献   

14.
目前,词汇学界大多依据词语的时间、来源、语法规范和符号学的不同标准来界定新词新语,使汉语新词词典的编纂出入较大。文章从梳理、分析以往界定新词新语的做法及存在问题入手,进一步提出合理界定新词新语的方式方法,即应着重围绕语言符号能指和所指任一因素来展开,充分考虑新词新语的意义阐释、合乎汉语造词规则、具有普遍性等特点。  相似文献   

15.
现代英语涌现了大批新词。这些新词的构成方法有词缀法、类推法、拼缀法和缩略法。  相似文献   

16.
杨娟 《毕节学院学报》2017,(6):43-47,57
随着社会经济的快速发展和科学技术的突飞猛进,彝语中出现了大量的新词术语.如何正确理解、准确翻译、规范使用这些新词术语是广大彝语翻译工作者亟待解决的问题.彝语新词术语翻译除了采用音译、意译和直译三种基本方法外,对一些新词术语还必须采用译词加彝语后缀词、音义译结合法以及扩译法等方法,同时还应注意准确精炼、通俗易懂、简洁流畅等问题.  相似文献   

17.
茹静 《文教资料》2009,(24):59-61
随着社会的发展,英语中新词的数量正在迅速增加,在翻译工作中译者经常会遇到翻译英语新词的问题.本文首先讨论了英语新词的定义及特点,其次根据英语新词的构成方式分别讨论了翻译这些新词的方法,最后提出译者对待英语新词的职责是要准确并尽可能简练地把它们翻译出来.  相似文献   

18.
英语新词的大量涌现,对翻译提出了新的挑战。着眼于探讨英语新词的构成方式及其翻译。在此基础上,通过引证大量的新词例证及其翻译,归纳给出了几种实用的新词翻译方法。  相似文献   

19.
信息时代,英语新词不断涌现。本文就在英语新词产生的原因、形成的途径和翻译方法进行探讨。  相似文献   

20.
当前,在跨文化语境下,层出不穷的网络新词为文化交流双方推导语意、交流文化带来了一定的阻碍,因此,对网络新词翻译进行研究、探索翻译方法则成为相关领域研究的重点。本文围绕跨文化语境下网络新词的英语翻译进行分析,并给出相关建议,即结合时代背景,恰当选择翻译用语;注重文化交流,突出体现文化内涵;把握新词含义,灵活运用翻译方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号