首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
高职英语翻译教学是一个复杂的过程,涉及学生对于翻译理论、翻译技巧及方法的输入和翻译实践的输出。模因论是解释文化形成与发展的重要理论,试图通过同化、记忆、表达和传播四个阶段的循环反复来诠释模因如何被模仿和传播的规律,从本质上而言,即是一个知识输入和输出的过程,与高职英语翻译教学具有相同的机理。本文以模因论为理论基础,针对高职英语翻译教学存在的问题,从模因论四个阶段出发探索了高职英语翻译教学的有效策略。  相似文献   

2.
模因论是基于达尔文进化论的观点解释文化进化规律的新理论,将模因论引入高职英语翻译教学是一种崭新的尝试。在英语翻译教学中,根据翻译模因自身的特点,教师应采取有利于翻译模因传播的教学方式进行教学,即背诵、模仿等传统方式。这样就可以大大提高学生翻译水平,并能培养学生良好的翻译习惯。  相似文献   

3.
宋莹 《考试周刊》2009,(17):101-102
翻译是一种跨文化交际,是英语学习中的一个重要方面,也是教学中的一个难点。本文简要阐述了两种文化与大学英语翻译教学的相互关系,并且指出如何把文化差异与翻译教学结合起来,以及怎样在翻译教学中引入文化的介绍,真正解决翻译中的各种因文化差异而引起的问题,提高大学生的英语翻译水平。  相似文献   

4.
翻译教学中的文化教学是大势所趋,因此大学英语翻译教学应加强对学生的文化导入,注重学生文化意识和文化修养的培养,使他们意识到翻译的实质是跨文化交流。通过分析大学英语翻译教学的现状,以文化词语的翻译为例,探讨了跨文化视角下的大学英语翻译教学。  相似文献   

5.
随着东西方文化在国际交流中的逐步深入与发展,英语翻译成为不同国家进行文化交流的重要方式。英语翻译实践中要重视英语翻译实践中传播文化的作用。本文以英语翻译特点为切入点,深入研究翻译实践中存在的文化建构与文化欠缺,进而全面分析翻译中选择文化传播模式的意义与作用。  相似文献   

6.
马媛馨 《海外英语》2022,(21):24-25
文化自信是一个国家、民族、政党对自身文化生命力的坚定信念,当前,中国文化正处于大发展大繁荣时期,在高度认同本国文化,积极构建文化自信的过程中,翻译是一个十分重要的环节。因此,基于文化自信背景,对相关的英语翻译问题和技巧进行分析,以更好地传播中国文化,增强文化自信,具有十分重要的现实意义。文章立足文化自信背景,对相关的英语翻译问题进行分析。并从删减重组翻译和直译、音译杂合翻译等方面出发,结合具体的翻译案例展开分析,重点讨论基于文化自信背景的英语翻译技巧。  相似文献   

7.
地方文化走进英语翻译课堂作为翻译专业的全新实践形式,在拓宽翻译专业学生眼界、提升翻译人才培养质量以及推动翻译课堂优化升级等领域作用显著。聚焦“一带一路”倡议,以地方文化走进英语翻译课堂的必要性为切入点,重申地方文化走进英语翻译课堂的筛选原则,以“茶文化”与“陇南文化”为例,从文化背景、翻译特点以及翻译策略等方向入手,详细探讨地方文化走进英语翻译课堂的实践思路与具体措施,以充分发挥地方文化在英语翻译领域的实际效能,为英语教师日后高效开展地方文化走进英语翻译课堂的研究提供参考。  相似文献   

8.
随着中西方文化交流的日益深入,英语翻译也成为日益重要的文化传播形式。在英语翻译过程中,除了要注重语言翻译的准确性和语法结构的合理性,更需要注重语言翻译的文化传播功能。从英语翻译的特点入手,具体分析英语翻译实践中的文化欠缺和文化构建,探索英语翻译中的文化传播模式具有重要意义。  相似文献   

9.
随着经济全球化的发展,国际间的文化交流日趋频繁,有效促进英语翻译事业的快速发展。在英语翻译实践过程中,必须对语法结构及语言翻译的合理性和准确性加以重视,充分发挥语言翻译的文化传播作用,促进英语翻译活动的顺利进行。本文对英语翻译实践中文化欠缺的表现进行了分析,并试探性地提出了其构建的具体方法,以便相关人士借鉴和参考。  相似文献   

10.
英语翻译的质量对我国了解世界、学习先进科学文化有着重要的影响。相对于传统的翻译理论,功能翻译理论在翻译质量上可以实现更高的突破,被广泛应用于各语种间的翻译工作。介绍功能翻译理论的发展过程,将功能翻译理论原则作为准则,研究功能翻译理论下的英语翻译方法,以此提升英语翻译的整体质量。  相似文献   

11.
李波 《林区教学》2013,(5):47-48
翻译是信息的转化与交流。解构主义倡导多元、动态、模糊的翻译策略。旅游英语蕴含着丰富的文化内涵。如何把旅游文本中蕴含的深层次文化准确,生动地展现出来成了翻译研究的核心问题。而翻译中的文化迁移是中外探究的热点。基于此,从解构主义翻译观角度探讨旅游英语翻译策略,以期为旅游英语翻译教学提供新的研究视角。解构观在旅游英语翻译教学中彰显了合理的解释力。  相似文献   

12.
文化差异问题构成了翻译中的难题,严重影响着英语翻译的质量和效果。笔者对英语翻译中的文化适应性、文化适应性的把握及相关的翻译方法进行了简单探讨。  相似文献   

13.
张乐琦 《海外英语》2023,(23):56-58
在人类沟通和生活中,语言是至关重要的工具。因受到诸多因素的影响,不同地区的文化发展出现诸多差异,逐渐形成非常独特的文化,而语言就是从文化逐步发展而来的。在进行英语翻译时,学生需掌握充足的翻译技巧,同时还应及时转换文化视角。因此,在高校英语教学中,教师应从跨文化思维的角度入手选择教学手段,帮助学生掌握更多的翻译技巧和方法。  相似文献   

14.
英语作为各国交流的官方语言,受到人们的广泛关注和重视.大学英语的翻译教学不仅是促进文化交流的工具,更是国际经济发展的桥梁.为了提高学生的翻译水平,积极探究文化因素对英语翻译的作用,从文化意识角度研究中西方文化的差异原因,是促进大学英语翻译教学方式转变和发展的有效途径.  相似文献   

15.
跨文化视角转换在英语翻译中较为常见,基础原则是基于对不同语言文化中的语言元素进行拆分与重组,再次还原原文语境,提高英语翻译对语言结构拿捏的准确性,核心翻译技巧的充分运用为英语翻译更好地运用跨文化视角转换、进行不同语言艺术处理提供了帮助.分析英语翻译中跨文化视角转换的必要性和影响英语翻译的语言文化因素,并提出英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧的策略.  相似文献   

16.
宋威 《英语广场》2023,(3):19-22
要加强文化在全球的传播,加强各个国家之间的文化交流,需要做好翻译工作,特别是英语翻译。但是基于跨文化视角下,英语翻译存在一定的障碍,不同国家之间的地域差异、自然环境差异、社会历史差异、文化差异、生活习俗差异等都会给英语翻译带来一定的障碍。因此,为了更好地促进各国文化的交流,提高英语翻译水平,本文基于跨文化视角来对英语翻译的障碍以及具体的解决对策进行以下详细的研究。  相似文献   

17.
在语言翻译过程当中,语境有着极为重要的影响,尤其是文化语境,往往会使语言翻译表达出不同的含义。对于科技英语翻译来说,虽然其带有一定的非文化属性,但是,文化语境依然发挥着十分重要的作用。本文首先讨论了文化语境的概念及发展,然后分析了科技英语翻译中文化语境的影响和制约因素。  相似文献   

18.
语言作为一种社会现象和文化现象,反映文化的同时,也受到了文化的制约,故而在对他国的语言进行翻译时也需要考量文化的因素。在当前的经济全球化的时代潮流之中,英语翻译的地位愈加重要,成为我国与他国在政治、经济、文化等多方面的沟通桥梁,翻译人员只有将文化和思维转换自如,才能提升翻译的效率和质量。基于此,文章在文化的角度出发,探讨文化视角转换理论对英语翻译中的技巧。  相似文献   

19.
在英语翻译中要注重中西方的文化差异,将英语翻译的文化适应性不断提升。本文首先阐述了英语翻译中文化适应性的重要意义,同时分析了提升英语翻译中文化适应性的有效途径,从而提升翻译质量,促进中西方沟通顺畅。  相似文献   

20.
语言翻译作为一种交际活动,与语言、文化息息相关。随着旅游业的繁荣与蓬勃发展,旅游英语翻译成为英语翻译中的重要研究课题。本文立足于旅游英语翻译的美学价值,对美学视角下的旅游英语翻译策略进行了研究与探讨,旨在为旅游英语翻译的发展提供有益探索。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号