首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
以连淑能的英汉对比研究成果为依托,本文从形合与意合、繁复与简短的角度剖析了《2018年政府工作报告》英译本中所使用的语法意义显化、逻辑关系显化及文化内涵显化翻译技巧;从抽象与具体、重复与替换角度分析隐化范畴词、零位替换的翻译技巧。  相似文献   

2.
通过分析《浮生六记》两个英译本中存在的显化现象,发现两译本在进行语用显化时对隐含文化信息的处理方式不同。研究发现两译文之所以在处理隐含文化信息时表现出差异性,主要是因为译者受到了各自翻译目的影响,不同的翻译目的使他们在语用显化方面做出了不同的选择。  相似文献   

3.
基于翻译汉语和原创汉语可比语料库,对翻译汉语中的指示代词进行了研究,结果表明:总体上,指示代词在翻译汉语中均体现出显化特征,文体因素对显化总趋势没有影响,但对显化程度有一定影响。对谓词性指示代词"这…"的个案研究表明,翻译汉语中"这…"显化比较明显;"这…"在非文学翻译汉语中呈现出明显的显化特征,但在文学翻译汉语中却没有明显的显化特征;"这…"在"一般"和"学术"类文体的翻译汉语中呈现出明显的显化,而在"新闻"和"小说"类文体的翻译汉语中没有呈现出差异。本文从翻译目的与策略以及英语源语透过效应两个角度讨论了显化的动因,也对"这…"在翻译汉语和原创汉语中差异不明显做了一些解释。  相似文献   

4.
随着我国翻译水平的不断进步和英语翻译技巧的不断完善,英语新词翻译中的相对零翻译得到了越来越广泛的关注。本文从对相对零翻译和英语新词进行简析入手,对英语新词翻译中的相对零翻译进行了分析。  相似文献   

5.
广告在人们日常生活中会经常出现,随着社会经济的快速发展,如今广告在人们生活中的位置是不可替代的。广告英语是由商业推销以及语言艺术合理结合而成的。随着人们对广告的重视度,广告英语翻译工作在社会生活中的影响了和地位也逐渐显露出来。在对广告英语进行翻译时要充分了解到产品的销售人群以及文化背景和翻译技巧等方面的因素,文章重点对广告英语翻译的基础和翻译技巧做出了深入的探讨和分析。  相似文献   

6.
翻译是一种人类活动,也是一种有目的的行为,翻译目的在整个翻译过程中骑着决定的作用,而批判一篇译文的好坏在于看其是否"充分"地实现了翻译目的,这是翻译目的论的基本观点。本文以目的论作为理论基础,通过分析《浮生六记》两译本存在的显化现象,发现这两种译本在对隐含文化信息进行语用显化处理方式有所不同。之所以出现这种差异主要因为译者受到了各自翻译目的的影响,不同的翻译目的使他们在语用显化方面做出了不同的选择。  相似文献   

7.
科技英语句型结构复杂,许多隐含信息体现在结构中。而汉语没有这些语法工具反映其中的信息,选择显化翻译能够有效的提高译文的质量。本文结合科技英语三种主要句型结构的特点,探讨显化翻译在科技英语翻译中的必要性。  相似文献   

8.
国内外学者对显化现象的研究成果为法律文本英译中的显化研究提供了理论和方法基础。法律文本汉英翻译中常用的显化处理方法有连接词显化、动词名词化、修饰显化、语序调整、古语显化等。对法律文本英译中的显化现象进行研究,将有助于提高我国法律文本翻译的质量。  相似文献   

9.
随着我国职教事业的不断发展及对外交流的不断扩大,将会有越来越多的职校生走出国门,到国外去开拓发展,因而英语的学习越发显得重要。而对大多数工程技术专业的学生来说,科技英语的翻译就成为不可回避的问题。由于缺乏必要的翻译技巧,常使得译文不能正确表达原文的内...  相似文献   

10.
如今随着社会时代的发展,英语被广泛的运用于各个领域,由于科技发展的越来越快,科技英语的翻译也逐渐被人们所重视。本文通过对科技英语的翻译进行描述,对科技英语翻译的技巧进行一定的探究,并针对翻译过程中经常遇到的错误提出一些相应的翻译技巧。  相似文献   

11.
佟玉平 《文教资料》2014,(22):30-31
作为我国对外宣传的官方形式和重要渠道,政论文的英译质量直接关乎我国的国际形象。显化是一个很重要的翻译策略,对译文的质量起着关键作用。本文基于Papai对于显化的分类原则,探讨了《邓小平文选(第三卷)》中显化策略的使用情况,并分析了显化形成的动因。  相似文献   

12.
翻译是一项艰苦复杂的双语活动。翻译的过程是思维活动的过程,是逻辑分析的过程。英语初学必须把握好翻译的标准、基本模式和技巧,才能不断提高翻译水平。本在阐述英汉翻译标准,基本模式的基础上,着重介绍了增益、遣词用字等技巧在英汉翻译中运用的功能和原则,以期对英语初学有所助益。  相似文献   

13.
科技理论文本的英文翻译对于我国发展起着极为重要的作用。本文以科技英语的翻译原则、增译、省译和转换在科技英语文本中的运用为重点来浅论科技英语汉译的翻译技巧。  相似文献   

14.
隐喻是英语语言的特征之一。对于大学生来说,理解和翻译好英语中的隐喻是具有挑战性的任务。回顾了英语隐喻的相关研究,介绍了英语隐喻翻译中的主要障碍,对英语隐喻的翻译技巧做了研究。希望通过对英语隐喻翻译技巧的分析,帮助译者尽可能地避免在翻译过程中出现的失真现象。  相似文献   

15.
在教学中,笔者发现学生在翻译医学文章时,由于缺乏必要的翻译基础知识和技巧,经常出现这样那样的错误。对此,本文分析了医学英语的文体特点及翻译技巧。对学生重视、了解和正确翻译起到了积极的推动作用。  相似文献   

16.
随着科学技术领域中各国的广泛交流,科技英语的汉译显得尤为重要。科技英语的准确汉译可以极大地推动我国科技的发展。结合科技英语的特征,翻译工作者在翻译过程中要注意词汇词义的选择和长句的翻译技巧。  相似文献   

17.
随着全球化步伐加速,国家与国家的门户呈现出开放的局面,并伴随着大型国际跨国公司的建立,全球范围内的经济、文化、政治都有不同程度的交融,尤其是在文化领域范围内,音乐已经成为国际性交际的标准用语,因此,在我国英语翻译成为了英语语言学习的核心内容。随着现代化水平的提高,以及英语含义与语言结构的发展,人们对英语的表述、词义、组合、文章等翻译结构提出更高的标准。本文以此为基点,针对目前国际语言不断发展的情况,对英语翻译做出初步思考,从兴趣激发、应运技术以及翻译技巧出发,对英语翻译的实用方法做出思考,以期推动英语翻译工作的现代化进程。  相似文献   

18.
杨蓓  刘文君 《教师》2010,(4):116-116
中外学者和翻译家在研究各种语言的互译中。总结出了各种各样的翻译技巧。而林语堂先生则是为翻译研究和翻译实践做出巨大贡献的我国众多翻译家之一。本文通过对林语堂先生众多译作的解读、分析。探讨直译与意译的翻译基本技巧在其译作中的体现。  相似文献   

19.
本文借助CiteSpace软件以及传统的统计学方法,对中国知网上收录的有关工程翻译研究的文献(1985—2021年)进行了计量分析,考察了工程翻译研究年度发文量、关键词共现和突变分析、高产机构以及高影响力文献,并对其进行了可视化图谱分析,旨在为我国工程翻译研究的发展提供一定的参考。结果表明:自1985年开始,国内工程翻译开始受到关注,但前期发展较为缓慢,近年来发展较快,总体关注度较低;国内工程翻译研究热点主要集中在翻译策略、翻译技巧、翻译方法、科技英语等方面;其高发文机构主要集中在理工或者工程类特色高校;工程翻译研究的专门期刊较少,其研究成果主要集中在《中国科技翻译》期刊上。  相似文献   

20.
告示语是一个国家对外交流水平和人文环境建设的具体体现。但是在日常生活和社会工作中,不得体、不礼貌的告示语和翻译随处可见。随着我国国际交流的日益深入,创造良好的语言环境,使用正确的英语告示语已成为刻不容缓的任务。笔者通过对英语告示语的语言特色与翻译进行研究分析,希望促进我国英语交流的发展做出有益贡献。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号