首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到15条相似文献,搜索用时 39 毫秒
1.
本通过对《元曲选》中的“里”全面考察认为:结构助词“里”在元代已经出现,这种“里”起源于方位词“里”。  相似文献   

2.
《元曲选》是一部元代的杂剧选集,语言生动活泼,口语色彩浓厚,其中ABB结构丰富发达。对《元曲选》第一册中的ABB结构进行穷尽式考察,共收集到173例。按其结构形式可将其分为四类:述补式、陈述式、并列式和重叠式。探讨ABB结构中BB的性质,发现:BB的虚化程度存在差异,BB虚化程度越强,A的聚合范围越大。《元曲选》中ABB结构之所以如此丰富发达,与元曲的发达有直接的关系。  相似文献   

3.
《元曲选》宾白使用的疑问语气词共8个:也、乎、来、那、哩、呢、麽、呀。根据时代特征分三类:文言中遗留的语气词“也、乎”,近代汉语普遍使用的“来、哩、那”,现代汉语中仍使用的“麽、呢、呀”。通过分析可看到近代汉语疑问语气词的过渡性特征。  相似文献   

4.
本文以《元曲选》中AABB式为研究对象,在穷尽性调查的基础上,把AABB式分为单词式AABB、构形形式AABB和组合式AABB三种类型,并主要对其性质进行了论述。  相似文献   

5.
在《元曲选》宾白疑问句的是非问句中,根据疑问手段的不同可分五类,以带疑问语气词“么”为主要形式。是非问句中疑问语气词有“么、来、那、哩、也、乎”六个,表测度义的疑问副词十一个,有敢系、莫系、怕系、恐系。疑问副词“可”在是非问句中起纡缓语气和搭衬语调的作用。  相似文献   

6.
量词是汉语的特点之一,也是对外汉语教学的一个难点。汉语动量词的产生使得汉语量词形成了一个完备的系统。《元曲选》是研究近代汉语元明时期语言的重要语料,其动量词已经比较丰富,是一个小类完备、个体丰富的系统,这说明在近代汉语元明时期动量词的发展已经比较成熟,为现代汉语动量词系统的形成奠定了基本格局。  相似文献   

7.
《元曲选》宾白的选择问句以使用关联词为主要形式,由“是、可是、也是、还是、也、却是”等关联词构成不同的选择问格式。我们通过对《元曲选》宾白的穷尽性调查分析,认为其选择问句具有如下特点:关联词比现代汉语丰富,其中“是、可是”出现频率较高;选择问句的格式比现代汉语复杂。  相似文献   

8.
《元曲选》中不少词语在方言中有所存留,用方言材料释词,对确切把握《元曲选》中词义有很犬帮助。选取《元曲选》中几个普通话不用或少用的词语.利用方言材料作尽可能确切的解释。  相似文献   

9.
通过全面系统地校勘比较<元刊杂剧三十种>、<脉望馆钞校本古今杂剧>、<元曲选>三个杂剧选本的异同,发现<脉望馆钞校本古今杂剧>比<元曲选>更接近元曲的原貌.在进行汉语史研究时,应首选<元刊杂剧三十种>和<脉望馆钞校本古今杂剧>,而<元曲选>也可以作为汉语史研究的韵文材料.  相似文献   

10.
《元曲选》自报家门的判断句按是否受异质语言影响而分为一般的和特殊的两大类句型.这两大类各小类在使用频率、表义特点、语用范围、附有色彩等方面呈现出各自的特色.与《元刊杂剧三十种》等文献比较,具有大体一致性,但又显出一些差异.它们大体上表现了近代汉语元明时期自报家门判断句的特有面貌.  相似文献   

11.
黑城文书所见元代两份整点站赤文书考释   总被引:1,自引:0,他引:1  
元朝政府为了“通达边情,布宣政令”在全国范围内建立了周密的站赤制度。随着阶级矛盾和民族矛盾的日益激化,站户开始消乏或逃亡,迫使站赤制度逐渐趋于废弛,元朝政府陆续采取了很多“拯治站赤”的措施。史料对亦集乃路站赤整治的记载很少,在黑水城发掘的《至正二十四年整点站赤文卷》残存16件公文,内容都是关于亦集乃路的站赤整点的情况,非常珍贵。通过对F116:W578和F116:W570两件文书的释读,可知官员在落卜剋站整点时采取清点核实马匹驼只和铺陈什物数目,以及登记站户姓名等措施,并考证了落卜赳站住置、正马、官给驼马、轮流走递等问题。  相似文献   

12.
论元代王恽的科学活动   总被引:2,自引:0,他引:2  
文中从四个方面讨论了王恽的科学活动:(1)王恽的科技工作与对某些自然现象的认识;(2)与李冶的关系;(3)与郭守敬的关系;(4)对农业的倡导与反对庸医  相似文献   

13.
综观元史研究 ,人们对元代的科举考试问题进行了全方位深入探讨 ,取得了令人瞩目的成就。可以说 ,目前学界对元代科举考试的研究 ,已经达到了相当全面的程度。然而 ,笔者认为 ,该领域内仍有不少问题需要研究探讨。因此 ,笔者就蒙古统治者迟迟不能实施科举考试的原因、科举考试中所采取的具体措施、边缘省份进行的科举考试以及蒙古、色目进士的质量等问题 ,作进一步分析 ,并提出了自己的观点  相似文献   

14.
蒙元硬译体是将蒙汉两种语言及语法夹杂到一起的特殊翻译体例,学术界通称为“元代白话”,或是“直译体”。但这些通称其实并不妥当,因为:该文体里的汉语显然不是传统意义上的白话,也不是元代白话语言的变体;该文体出现于元朝前,所以称为“元代白话”在时间上并不十分妥当;而且“硬译”与“直译”是不同的翻译方法,称为“直译体”是把“直译”与“硬译”混同了。笔者从以上三方面分析了该种文体的不同称谓及其不当之处,认为将该文体称之为“蒙元硬译体”更加确切。  相似文献   

15.
元朝在确立服饰制度时,施行了汉制衮冕与蒙古族传统质孙并行的服饰双轨制,使元代服饰呈现出多元的、南北文化融合的局面。元代的服饰制度从实施的过程到其形式都颇具特色,这些特色的形成并不是一帆风顺的,而是“汉法”与“旧俗”碰撞与融合的结果。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号