首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 156 毫秒
1.
中英语言文化的差异导致中英广告语间存在较多不同,也对广告语效果产生较大影响。基于广告的定义和功能介绍,从语言本体和社会文化两方面重点阐述中英广告语言的差异,包括词语的简洁性、构词、不同文化的语言风格及关注点的差异等,论证了解中英广告语差异有助于更好地理解中英广告语和做好中英广告语翻译工作。  相似文献   

2.
广告语言已成为一种应用语言 ,有其独特之处 .由于中英文化形态 ,风俗习惯的巨大差异 ,背靠两种文化背景的广告语存在不同之处 ;但广告的功能却是不受文化差异影响的 ,因此中英广告语也有相似的地方。本文将对两种广告语作一粗略的比较。  相似文献   

3.
经典中英文广告中存在形容词化现象,但以往的研究并未给予足够重视。文章采用对比分析的方法,以语法隐喻中形容词化的相关描述为理论基础,以形容词化的四种方式为维度对中英文广告语进行具体论述。研究发现,尽管中英文广告语中的形容词使用频率较高,但呈现级阶变化的形容词使用频率较低。相比之下,中文广告语的形容词化不如英文广告语明显。语义扩充、语义重组、英汉语言自身特点、广告文体的独有特征、广告商等因素共同影响中英文广告语形容词化。  相似文献   

4.
商业广告不仅是产品宣传的工具,更是文化和社会价值观的传播者。在广告领域,某些广告语由于其易于记忆、强共情力和创新性等特点,被广泛传播和模仿,成为一种语言模因。这些广告语超越了商业信息的边界,影响着人们的生活方式和价值观念。商业广告语中的语言模因复制与传播机制,在实际生活中提升了广告的使用效果,为理解广告语的传播提供新的视角。  相似文献   

5.
本文从男女形象的审美差异,对待传统习俗、政治历史态度的差异,语言运用习惯的差异三个方面剖析了中英文化差异对广告翻译的影响,提出了一些翻译的策略,使广告语能够更好地在译入文化中生存。  相似文献   

6.
广告语创意的人文精神阐释   总被引:1,自引:0,他引:1  
广告,是现代社会一种特殊的文化现象。它不仅关系到人们经济生活的方方面面,而且涉及到人们的精神世界;不仅支配着人们的消费观念、消费方式、消费节奏,而且影响着人们的社会观、价值观和生活观。一则好的广告语,就是利、善、美、真的结合。因此,创作一则好的广告,绝非易事。本文,仅从广告语创意取向的人文性进行阐释,以探讨其与公众联结之所在。一、关于广告语和广告语言的认识“广告语言”和“广告语’塔两个不同的概念。“前者侧重的是‘语言’的研究,不过,这种语言是用于广告宣传的语言;后者则侧重的是‘广告’的用语研究,…  相似文献   

7.
分析广告语篇的衔接与连贯   总被引:1,自引:0,他引:1  
经济全球一体化的趋势日益明显,公司之间的竞争日益激烈,广告作为推销产品,树立和提高公司形象的手段发挥着不可替代的作用。研究广告语言的特点进而设计出更优质的广告成为语言专家的新课题。不少学者研究广告语言的修辞及文体特点。本文则从广告语篇衔接与连贯的角度对广告语篇的整体性进行分析。这种整体性不仅要靠形式衔接手段还有语义命题相关性等语内因素来体现,而且还受到语言之外的语境、推理等语用因素及关联等认知因素的影响。由于语篇连贯本身是一个涉及形式、语义、语用、认知等多个方面的概念,所以在分析广告语篇的整体性时需要从深层结构和浅层结构即衔接和连贯两个方面进行综合考虑。根据本文的研究,广告语篇在衔接和连贯上有如下特点:1.广告语言具有清晰简洁的特点,因此采用大量的省略,替代等语法衔接手段以在最段的时间内吸引消费者的眼球2.广告语言多采用比喻等修辞手法,因此语篇较多采用词汇衔接中的比较照应手段,体现出广告语篇生动形象的特点。3.广告常常采用平行型和集中型主位推进模式,这两种推进模式强调新信息即述位,从而将顾客的吸引力集中在公司的产品或者其性能上以更好的发挥广告的作用。4.社会文化影响并制约着广告语言及其表达,广告语言则蕴涵或反映社会文化。一个民族的思维模式、文化心理、道德观念等都必然会对广告语言产生作用。所以,在广告语篇的理解中必须联系文化语境。5.图文并貌的广告多借助生动形象的画面和声音到更好的宣传效果,因此情景语境在广告语篇中发挥着越来越重要的作用。综上所述,通过对广告语篇的一致性进行分析,广告语言在语篇方面的特点更加清晰,不仅有利于完善了对衔接和连贯手段的研究而且为更多优质广告的设计提供了参考价值。  相似文献   

8.
习语变异是一种语言现象,在广告语篇中广泛存在。本文将在模因论的框架下,探究中英文广告中的习语变异现象,旨在解读习语变异的产生和结合文化影响力解释其现象在广告中盛行的原因。研究表明,模因论对广告中习语变异的产生有强大的解释力,习语变异因习语模因复制传播而产生;模因论为研究语言和文化之间的辩证关系提供了新的视角,文化影响习语变异在广告中的产生及运用:习语变异继承了习语模因中的传统文化,同时习语为了达到特定的广告目的而产生变异。  相似文献   

9.
广告语的策划包含多方面的因素,不同风格的广告语也会呈现出不同的特点,但无论哪种形式或风格的广告语要想取得一定的成效,都不得不考虑社会因素。本文就从社会语言学角度出发,分别对不同性别、不同年龄阶段以及不同社会阶层消费群体语言使用的差别进行阐述。在广告策划中运用社会语言学知识,有针对性的满足不同消费者的社会文化心理,从而达到最大的广告效益。  相似文献   

10.
在广告语言使用中,存在语言奢化现象,具体表现为广告语用者好用极限词语和使用过度、重复用词来体现广告语言命名的夸张化、评价的自以为是化以及表述的唯我独尊化。语言奢化,作为利益主体语用团体运用的主要手段,在激烈的市场竞争中发挥了积极作用,同时也引发了许多亟待解决的伦理问题,如物化、娱乐世俗化和道德人格和道德理想缺失。解决以上伦理问题须树立正确的义利观,抵制功利主义的膨胀;须实现语言工具理性和价值理性相结合的“新理性”,做到语言真实,言德统一;须广告语用者自觉承担言语道德责任和文化传播责任。促进广告语言文明建设。  相似文献   

11.
本文以跨文化交际为视角,以文化价值观念体系为基础对不同文化语境下的当代中英食品广告进行分析,民以食为天,因此,选择食品广告更具有广泛的代表性。同时试图从广告语言中探寻中西文化异同,并以期对经济全球化发展背景下的跨文化交际有所帮助。  相似文献   

12.
Cultural values determine and influence the communicative competence in a substantial way.Conversational styles are also demonstrated by cultural values which are obvious to be discovered in any cultures.The paper is aimed at making a brief analysis of differences between Chinese and English from the perspective of the intercultural communication for the promotion of language abilities for learners during the cultural exchanges.  相似文献   

13.
以跨文化交际为切入点,从对待隐私、称呼语、对感谢的不同态度及对告辞或告别的不同表现四个方面阐述了中西方文化存在的差异;探索了跨文化交际中应该注意的问题;详细论述了如何在大学外语教学中融入文化教学。  相似文献   

14.
世界是一个多元化的大家庭,各个国家因历史文化底蕴的不同,导致国家与国家之间存在着一定的文化差异。因受文化差异的影响,人们对其他国家文学作品的评论也有着不同的理解。中西文化存在一定差异,东方人民在对西方文学进行评论时会有其不同的观点。英美两国的发展历史不同,其相对的文学作品在类型、语言表达上也均有不同,文章讲述中西文化差异及两个文化差异对英美文学作品评论的影响,首先分析了英美文学作品的发展及特点、英美文学评论的概念,然后探究了英美两国文化差异对英美作品的影响以及中西文化差异对英美文学作品评论的影响。  相似文献   

15.
尽管“不中听”信息传递的基本言语结构和序列具有某些普遍性特征,但由于文化价值观差异,不同文化传递相同内容的信息时交际策略的选择倾向有所不同,因而形成不同的交际风格。本文从交际与文化互动的宏观角度对于“不中听”信息的传递在中西不同的语言及文化背景下所呈现出的风格差异进行了跨文化对比研究。  相似文献   

16.
在探讨隐喻的运行机制的基础上,文章将英汉房地产广告中的常见喻体分类整理并探讨其中所蕴含的文化价值。研究结果发现:生活、景色、家园、身份、地段、设计、价值是房地产广告中的常见喻体;广告中的隐喻与不同文化传统有着紧密的联系,折射出中西方相似和相异的文化价值观。  相似文献   

17.
高雅 《海外英语》2014,(16):106-108,112
Great opportunities together with great challenges are brought to the development of Chinese economy with the globalization of the world economy. Foreign businessmen want to share the market of China, while Chinese enterprisers with a broader sight have been thinking about selling products to international markets. Languages and cultures of different nations have their own characteristics. In order to communicate with each other, human beings must make use of the methods of translation.Thus, it shows that translation, which is a social activity of inter-language, inter-culture and inter-community, is linked closely to culture. Meanwhile, the features of translation represent similarly in advertising translation. Generally speaking, when doing advertising translation, it can not only focus on language differences between the two sides, but also pay attention to cultural differences. Or else it would be difficult to translate satisfying advertisements.By taking examples from Chinese-English and EnglishChinese, this paper compares the different aspects between Chinese and Western thinking sets, traditional ideas and values in order to reflect differences of advertising translation based on different cultures. Finally, it will sum up some strategies of inter-cultural advertising translation.  相似文献   

18.
文化背景对学习风格有着重大影响。在我国占统治地位长达二千年之久的儒家学说是中国传统文化的基本内容,而美国社会的主流文化则是其个人主义和竞争的价值观,这种截然不同的文化背景决定了中关两国学生的学习风格必然存在较大差异。  相似文献   

19.
论中英社交文化习俗差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
文化是人们需求的某一特定生活方式。通过对中国的饮食文化、茶文化与英国的pub(酒吧)文化对比以及中英party交际文化的对比,可看出中英文化习俗的差异。这表明对不同语言文化的了解和增强文化差异的意识是提高跨文化交际能力的关键。  相似文献   

20.
真放与旷达--李白苏轼人生态度和诗风比较   总被引:1,自引:0,他引:1  
李白和苏轼有着很大的差异,其中最突出的是个性气质、人生态度等的不同以及由此而产生的诗风之异。同时从“士文化”的角度而言,李白、苏轼各自具有不同的文化内涵,是不同的士文化符号,分别代表着不同的类型。李白和苏轼,都是中国文化史上独特的“这一个”,这就是中国文化史上唯一的真放的李白和旷达的苏轼。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号