首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
广告已作为一种最常见的营销策略走进了人们的眼中,随着时代的发展,广告中融入英语元素已是时代所趋。而广告英语作为一种新兴的载体,与其他类型的英语都有着本质的区别。本文着重于探讨广告英语的语言特点,分别从用词特点、句式特点、修辞手法三方面来论述,并由此总结了一些翻译技巧,以便使广告翻译更加人性化,达到最好的宣传效果。  相似文献   

2.
郑琼 《现代企业教育》2008,(22):216-217
文章从词法、句法及修辞三个方面分析英语广告的语言特点;并针对广告语言特点,总结了英语广告的翻译技巧。  相似文献   

3.
广告英语的语言特点及翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
作为一种专门用途英语,广告英语有其独特的语言特点.从词法、句法、修辞层面揭示广告英语的语言特点,探讨商务广告翻译的原则,提出商务广告翻译的一些常用方法.  相似文献   

4.
广告是一门艺术,亦是一门学问。广告语丰富多彩,具有浓郁的生活气息和强大的感染力。它不仅可以引发读者对商品产生兴趣,而且可以增强广告的鼓动性、说服性,也让人欣赏到广告语言的魅力。随着时代的发展,广告英语也增添了新的内容,如立意新颖、创意独特、画面优美,定位准确等诸多元素,构成统一的完美性。有人把主题比作广告的灵魂,那么,广告语就是广告中画龙点睛中的点"睛",是整个广告的神来之笔。因此,在翻译时如何从语言、修辞等方面体现广告语的精妙之处,成为广告翻译的难点。  相似文献   

5.
广告英语简洁生动、活泼形象、富有感染力的语言特点,使得其在词汇、句法和修辞等方面都表现出一定的特色.本文从广告英语的特点简述了翻译为汉语时的要领.  相似文献   

6.
作为市场经济的一种现象,英文广告已成为交流思想,展示自身的各种语言特点的一种重要手段。本文借助大量的英文广告实例从词法、句法、修辞这三方面来分析了英文广告的语言特点并探讨四种翻译技巧在英文广告翻译中的运用。  相似文献   

7.
随着经济全球化浪潮的纵深推演,广告在现代生活中已占据了举足轻重的地位,英语广告更是如此。在引进外国商品的同时,我国企业面临的更为迫切的任务是如何用广告将自己的商品及时、准确地介绍给消费者,所以了解英语广告的语言特点和翻译策略是十分必要的。文章在阐述英语广告语言特点的基础上,对其翻译策略作了进一步探讨。  相似文献   

8.
陆玫 《中国高教论丛》2004,26(1):150-154
本文从广告及广告英语的独特性与重要性谈及研究广告英语对广告翻译的作用.尔后,具体从句法结构、词法、修辞三方面分析英语广告的语言特点.最后,谈如何根据英语广告的撰写特点和广告英语语言特点灵活变通翻译问题。  相似文献   

9.
英语商务信函是国际商务活动中书面交流信息的主要手段之一。本文从三个方面分析了英语商务信函的语言特点,并相应提出了英语商务信函的四个翻译技巧。  相似文献   

10.
广告英语是一种实用性文体,已经成为传播各种消息不可缺少的有力工具和手段,如何理解、欣赏并准确的翻译广告变得尤为重要.本文将着重研究英汉广告的特征.通过解构英汉广告的艺术用法,让读者对的英汉广告中用词的重要性、句式结构以及艺术特征有大概的了解.  相似文献   

11.
随着世界经济一体化的不断加深,多元经济体的不断出现,跨国际跨语种的合作也逐渐涌现。英语作为世界上覆盖面积最广的语种,在国际商务合作中的运用也越来越频繁。商务英语作为实用英语语言工具,更多的从商务的角度来使用英语,具有自己独特的语言特点。本文通过解析商务英语,浅谈这一语言工具独特的语言特点和翻译方法和技巧。  相似文献   

12.
商业广告英语的出现是世界经济发展的产物。作为一种商业语言,商业广告英语有其自身的语言特色。词汇特色、句法特色和修辞特色是商业广告英语的三个语言特色。影响商业广告英语翻译的因素有语言文化的差异、广告英语独特的语言风格、思维的创新及语言艺术的美感等,在商业广告英语的翻译技巧中要了解中西方的语言文化差异,贴近广告英语独特的语言风格,注重翻译思维的创新,达到商品宣传的最佳效果。  相似文献   

13.
随着全球经济发展,新兴网络科技的崛起,网络科技越来越贴近人们的生活。网络科技语言中的翻译在大众信息传播,专业知识交流总都起着重要的作用。因此,本文对网络科技语言中的翻译技巧进行一定的研究。本文首先介绍网络科技语言翻译在人们生活中越来越发挥着重要的作用。然后,本文对相关研究和观点进行了总结。接下来,本文介绍了网络科技语言的特点和翻译中不同于普通语言翻译之处,帮助我们加强对网络科技语言的认识。最后,本文对网络科技语言的翻译总结了一些技巧。通过本文对网络科技语言中英汉互译的技巧的探究,可以加强网络科技语言翻译的翻译策略,为广大译者提供值得借鉴之处。  相似文献   

14.
英语广告语言作为现代英语的重要组成部分,有其独特的词汇特色和修辞特色,这些特色体现了英语广告语言所蕴涵的深厚文化底蕴,使英语广告语言在文化交际中起到了重要作用。  相似文献   

15.
本文结合具体教学案例探讨了高中英语语言接受技能到生成技能的转换。本文提出:从培养学生语言生成技能的角度去设计阅读教学,使学生能够通过亲身的参与和实践、感悟和体验来发展语言技能,进而逐步获得语言运用能力。  相似文献   

16.
语言与文化密不可分,文化差异形成了翻译的障碍,造成了翻译问题,其中,习语翻译是比较突出的问题。一般来说中英文化差异来源于以下五个方面:历史和典故,地理位置和自然环境,风俗和习惯,社会、政治和经济制度,宗教信仰。在翻译教学和翻译实践中,充分考虑文化因素,消除文化障碍,减少误译,提高翻译质量。  相似文献   

17.
汉语粗俗语英译初探   总被引:7,自引:0,他引:7  
任何一种都存在着粗俗语,汉语也不例外,汉语的粗俗语不仅出现在日常生活中,而且也出现在学作品中,由于汉语和英语分属不同的语言,因此,他们对粗俗语的表达也不完全一致,本在此就汉语粗俗语英译提出自己看法。  相似文献   

18.
广告是一种特殊的文体,其语言魅力充分体现在简洁的广告语中。本文从词汇、句法及修辞方面分析了广告英语的特点。  相似文献   

19.
试论广告英语的词汇特点   总被引:3,自引:0,他引:3  
广告语言引人入胜、说服力强,在词汇方面的运用有其独特、新颖之处.本文拟就广告英语为例,对其词汇运用方面的特点作一番初步的探讨.  相似文献   

20.
从注意词的份量、注意区分褒义词与贬义词、词的搭配须符合英语习惯、运用术语须恰到好处和选用英语趣语来翻译一些汉语口语等五个方面来阐述汉英翻译中词汇的选用技巧。研究认为汉英翻译中只有恰当地运用词汇、语法、文体修辞乃至韵律等手段,才能使译文确切、流畅、生动、简洁。而词汇的选择至关重要,只有用词正确得体,才能使译文流畅通顺,符合"信"与"顺"的要求。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号