共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
莫伊谢延科是20世纪中后期前苏联画坛的领军人物,他创作的《红军来了》、《甜樱桃》、《胜利》、《演说》、《青春与召唤》、等优秀的油画作品,具有深刻的学术和现实价值,他的创作更是沟通和融合东西方艺术的里程碑。 相似文献
3.
《孔雀东南飞》与《罗密欧与朱丽叶》堪称东西方爱情悲剧的经典,此对爱情悲剧的双璧各有特色,但也不乏相似之处。本文将从悲剧人物这个方面来探究其中的精髓。 相似文献
4.
北约东扩,是指北大西洋公约组织将其防区扩大到中、东欧地区。早在1993年上半年,北约就提出了所谓的东扩战略,1994年1月,布鲁塞尔北约首脑会议正式做出北约东扩决定,宣布对新成员国“敞开大门”,1995年9月,北约常设理事会通过了《东扩可行性报告》,明确东扩决心不变,但 相似文献
5.
6.
从女性主义理论角度出发,分析田纳西的《玻璃动物园》和苏青的《结婚十年》两部著作。虽然两部作品来自东西方不同的两个国家,但都反映了20世纪三四十年代女性生活状况和主人公女性意识的觉醒。 相似文献
7.
创新驱动,学术交流集聚经济社会发展“正能量”。省科协加强了与各级党委、政府部门的合作,完成省水利厅《东洞庭湖水文、气象及湿地植被变化对钉螺生态的影响研究》、省科技厅《湖南省农村经济可持续发展与农民科技培训》等重要课题。 相似文献
8.
拉萨地块东部连续出露石炭—二叠系海相地层,研究其物源对揭示松多古特提斯洋演化过程具有重要意义。文章对工布江达娘蒲和林芝龙得地区石炭—二叠系地层开展碎屑锆石年代学研究,定年结果表明该套地层最年轻的年龄簇为314 Ma~322 Ma,指示其沉积时代不早于晚石炭世。综合对比前人报道的澳大利亚Canning和Perth盆地石炭—二叠系地层碎屑锆石年龄谱、拉萨地块内松多古特提斯洋演化岩浆作用记录和增生杂岩碎屑锆石年龄谱,笔者认为该套地层中石炭纪年龄的碎屑锆石主要来源于松多古特提斯洋演化过程中岩浆作用;工布江达娘蒲松多群(AnOs)地层与直孔—松多地区的松多组(C2P1s)为同一套地层,是松多古特提斯洋增生杂岩的一部分;林芝龙得地区诺错组(C1n)地层与当雄来姑组(C2P1I)地层类似,是松多古特提斯洋边缘稳定沉积。 相似文献
9.
《伊甸之东》是斯坦贝克20世纪50年代的作品。斯坦贝克以圣经中该隐和亚伯的故事为原型进行创作,以颂扬人类的自由意志。他认为人类能够自由地选择善或恶,能够自我完善。斯坦贝克认为这部小说是他的艺术顶峰。针对这一点,本文从主题设计、与角色塑造等方面来阐明以下观点:1)《伊甸之东》这部小说的主题设计有精妙之处;2)小说中女主角的塑造与主题发生了矛盾,体现了斯坦贝克在写作艺术上的不足之处。 相似文献
12.
当代中国科技与社会经济互动关系的文化透视──评《当代中国科学技术发展史》马佰莲,马来平正如著名科学史家杜石然先生所说,“中国科学技术史研究,是当今东西方汉学家兴趣较为集中的热点之一。”(郭金彬:《中国传统思想史论》,知识出版社1993年,第1页)早在... 相似文献
13.
14.
15.
大江滔滔东入海,我居江东,石城虎踞山蟠龙,我当其中。三院嵯峨,艺术之宫,文理与林农,思如潮,气如虹,永为南国雄。前身:汇文书院(1888-1910)1888年,美国基督教会美以美会在南京干河沿创办汇文书院,首任院长就是后来在上海创办《新闻报》、《英文日报》及《亚洲文会》杂志的福开森(J.C.Ferguson),师图尔和包文分别担任第二、三任院长。当时汇文书院开设博学馆(文理 相似文献
16.
人类向往飞翔,比鸟儿飞得更远。在东西方神话传说中,神都会飞。希腊神话中的神藉翅膀飞;阿拉伯《天方夜谭》故事中的神施魔法踏毯飞;中国的神则乘白云飞。在我国山东省嘉祥县出土的东汉时期武梁祠石刻画像中,有一幅《雷神出巡图》,众多天神推着雷神安坐云朵在天空疾行。336 -1368年间,我国敦煌 相似文献
17.
电影《喜马拉雅王子》承袭了《哈姆雷特》的故事框架和人物语言等,但由于东西方的文化、宗教思想、哲学思辩的不同,两部剧注定在内容、内涵上有不同的反映,两个王子在复仇之路上也会有不同的选择。本文站在跨文化的角度上,分析了两者不同的原因,探究何以一样的悲剧,奏响了两段不一样的悲歌。 相似文献
18.
19.
东海是中国大陆架东缘的边缘海,是我国经济建设、国防和资源的重要海域。《东海地质》是由中国科学院海洋研究所的中年海洋地质学家秦蕴珊、赵一阳、陈丽蓉、赵松龄等主编,并有20余人参加撰写的一部专著。这是继《渤海地质》(获中国科学院1986年科技进步二等奖)出版之后,一鼓作气,又将一部系统研究东海地质的专著奉献给海洋地质工作者。该书经评审后,已于1987年底由科学出版社出版。 相似文献
20.
申冰冰 《科学.经济.社会》2015,(2):137-139
清末,倡导西方文化但激烈批判中国传统文化之风日益强烈。面对历史沧桑巨变,辜鸿铭作为清末大儒,开始"反其道而行之",他认为欧洲各国应向中国传统文化吸取精华,并开始思索怎样把国学推出国门之问题。辜鸿铭在1989年把《论语》翻译成英文,不仅成为中国第一个把儒家经典"东学西传"之人,而且其《论语》译本更被誉为风靡欧美的唯一英译版本。该书透露出的文化自信与翻译方法,不仅便于《论语》在世界的传播,而且重建了中国文化的尊严与自信。 相似文献